Inklingo

Wie sagt man "vakanz" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvakanzist plazaverwenden Sie „plaza“, wenn Sie eine allgemeine freie Stelle, einen freien Platz oder eine Position im übertragenen Sinne meinen, z. B. eine Lücke in einer Organisation.

German → Spanisch

plaza

/plá-sa/ (or /plá-tha/ in Spain)ˈplaθa

SubstantivB1
Verwenden Sie „plaza“, wenn Sie eine allgemeine freie Stelle, einen freien Platz oder eine Position im übertragenen Sinne meinen, z. B. eine Lücke in einer Organisation.
Eine Illustration eines leeren, gut ausgestatteten Bürostuhls, der hinter einem großen Holzschreibtisch wartet und eine offene Stelle oder Vakanz symbolisiert.

Beispiele

Hay una plaza disponible en el departamento de ventas.

Es gibt eine Stelle im Vertrieb.

¿Cuántas plazas hay para el curso de verano?

Wie viele Plätze gibt es für den Sommerkurs?

Formeller Kontext

Diese Bedeutung wird oft in formellen Stellenanzeigen oder Universitätsbewerbungen verwendet und klingt dadurch ernster oder offizieller als die Verwendung von 'trabajo' oder 'puesto'.

vacante

ba-KAN-tehbaˈkante

SubstantivB1
Nutzen Sie „vacante“ spezifisch für eine offiziell ausgeschriebene offene Stelle, für die man sich bewerben kann.
Ein hölzerner Büroschreibtisch mit einem Computer und einem Stuhl, aber ohne Person, und einem leuchtend grünen 'Verfügbar'-Schild auf dem Schreibtisch.

Beispiele

Hay una vacante para el puesto de recepcionista.

Es gibt eine Vakanz für die Stelle als Rezeptionist.

Solicité la vacante en el departamento de marketing.

Ich habe mich auf die Stelle in der Marketingabteilung beworben.

Lamentablemente, no quedan vacantes en este colegio.

Leider sind in dieser Schule keine Plätze mehr frei.

Genus und Endungen

Obwohl es auf 'e' endet, ist es fast immer feminin, wenn es sich auf eine offene Stelle bezieht: 'la vacante'.

Pluralform

Um es in den Plural zu setzen, füge einfach ein 's' am Ende hinzu: 'las vacantes'.

Vacante vs. Vacío

Fehler:Verwendung von 'vacante' für ein leeres Wasserglas.

Korrektur: Verwende 'vacío' für physische Behälter und 'vacante' für Stellen oder Sitze. Sage 'El vaso está vacío', nicht 'El vaso está vacante'.

„Plaza“ vs. „Vacante“ – Der häufigste Fehler

Viele Lernende verwechseln „plaza“ und „vacante“. „Vacante“ ist spezifischer für eine ausgeschriebene Stelle, während „plaza“ allgemeiner eine freie Position oder einen Platz bezeichnen kann. Vermeiden Sie „plaza“ für eine offizielle Stellenausschreibung, wenn „vacante“ besser passt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.