Wie sagt man "stelle" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stelle” ist “lugar” — verwenden Sie 'lugar' für einen allgemeinen Ort oder eine Position, an der sich etwas befindet oder stattfinden kann, ohne spezifischen beruflichen Bezug..
lugar
/loo-GAR//luˈɡaɾ/

Beispiele
Este es un buen lugar para un pícnic.
Dies ist ein guter Ort für ein Picknick.
¿Cuál es tu lugar favorito en la ciudad?
Was ist dein Lieblingsort in der Stadt?
Busco un lugar tranquilo para leer.
Ich suche einen ruhigen Ort zum Lesen.
Immer 'el lugar'
'Lugar' ist ein maskulines Substantiv, daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' damit, nicht 'la' oder 'una'. Zum Beispiel: 'el lugar es bonito' (der Ort ist schön).
Verwechslung von 'lugar' und 'sitio'
Fehler: “Sie in einer Weise verwenden, die nicht austauschbar ist.”
Korrektur: Für einen allgemeinen 'Ort' sind 'lugar' und 'sitio' oft Synonyme. Sie können sagen 'un buen lugar para comer' oder 'un buen sitio para comer'. Beide sind perfekt!
sitio
/SEE-tyoh//ˈsitjo/

Beispiele
Este es un buen sitio para un pícnic.
Das ist ein guter Platz für ein Picknick.
Busquemos un sitio con sombra para sentarnos.
Suchen wir einen Platz im Schatten, um uns hinzusetzen.
El sitio arqueológico está cerrado los lunes.
Die archäologische Stätte ist montags geschlossen.
Verwechslung mit 'lugar'
Fehler: “Zu glauben, 'sitio' und 'lugar' seien immer perfekt austauschbar.”
Korrektur: 'Lugar' ist etwas allgemeiner oder abstrakter ('mein Platz in der Welt'), während sich 'sitio' oft auf einen konkreteren, physischen Ort bezieht, auf den man zeigen kann. In vielen Alltagssituationen können Sie jedoch beides verwenden!
espacio
/es-PA-syo//esˈpa.sjo/

Beispiele
No hay espacio en el coche para más maletas.
Es ist kein Platz/Raum im Auto für mehr Koffer.
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
Wir brauchen mehr Platz für den neuen Tisch.
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
Bitte machen Sie etwas Platz, damit ich mich setzen kann.
Immer männlich
Obwohl es auf 'o' endet, ist es gut, sich daran zu erinnern, dass 'espacio' immer männlich ist. Sie sagen also immer 'el espacio' (der Platz) oder 'un espacio' (ein Platz).
'Space' vs. 'Room' (Platz vs. Zimmer)
Fehler: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
Korrektur: Quiero reservar una habitación en el hotel. Verwenden Sie 'habitación' oder 'cuarto' für ein Zimmer in einem Gebäude wie einem Hotel oder Haus. 'Espacio' bezieht sich auf allgemeinen, offenen Bereich oder Kapazität.
punto
/poon-toh//ˈpun.to/

Beispiele
El punto de encuentro es la estación de tren.
Der Treffpunkt ist der Bahnhof.
Desde mi punto de vista, la idea es buena.
Von meinem Standpunkt aus ist die Idee gut.
Llegamos al punto más alto de la montaña.
Wir erreichten den höchsten Punkt des Berges.
grano
GRAH-noh/ˈɡɾano/
Beispiele
No te toques el grano, empeorará.
Fass den Pickel nicht an, es wird schlimmer.
A mi hermano le salieron muchos granos en la frente.
Mein Bruder bekam viele Pickel auf der Stirn.
Nicht mit 'mancha' verwechseln
Fehler: “Die Verwendung von 'mancha' für einen Pickel.”
Korrektur: 'Mancha' bedeutet Fleck oder Verfärbung (wie ein Kaffeefleck). Verwenden Sie 'grano' oder 'espinilla' für eine erhabene Unreinheit.
localización
Beispiele
Envíame tu localización por WhatsApp.
Schick mir deinen Standort per WhatsApp.
plaza
/plá-sa/ (or /plá-tha/ in Spain)/ˈplaθa/

Beispiele
Hay una plaza disponible en el departamento de ventas.
Es gibt eine Stelle in der Verkaufsabteilung.
¿Cuántas plazas hay para el curso de verano?
Wie viele Plätze gibt es für den Sommerkurs?
Formeller Kontext
Diese Bedeutung wird oft in formellen Stellenanzeigen oder Universitätsbewerbungen verwendet und klingt dadurch ernster oder offizieller als die Verwendung von 'trabajo' oder 'puesto'.
puesto
/PWES-toh//ˈpwesto/

Beispiele
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
Ich habe eine neue Stelle im Büro.
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
Wir kauften frisches Obst an einem Stand auf dem Markt.
El soldado no puede abandonar su puesto.
Der Soldat darf seinen Posten nicht verlassen.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Beispiele
Ella aceptó el cargo de directora general.
Sie akzeptierte die Position der Generaldirektorin.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
Es ist eine Position mit viel Verantwortung.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Er trat letzten Monat von seinem politischen Amt zurück.
Berufliche vs. Örtliche Bedeutung
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






