Inklingo

Wie sagt man "ort" auf Spanisch

German → Spanisch

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

NounA1allgemeine Lokalität
Verwenden Sie „lugar“ für eine allgemeine Lokalität oder einen Ort, an dem etwas stattfinden kann.
Eine farbenfrohe Karte mit einer roten Markierung, die einen bestimmten Ort darstellt.

Beispiele

Este es un buen lugar para un pícnic.

Dies ist ein guter Ort für ein Picknick.

¿Cuál es tu lugar favorito en la ciudad?

Was ist dein Lieblingsort in der Stadt?

Busco un lugar tranquilo para leer.

Ich suche einen ruhigen Ort zum Lesen.

Immer 'el lugar'

'Lugar' ist ein maskulines Substantiv, daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' damit, nicht 'la' oder 'una'. Zum Beispiel: 'el lugar es bonito' (der Ort ist schön).

Verwechslung von 'lugar' und 'sitio'

Fehler:Sie in einer Weise verwenden, die nicht austauschbar ist.

Korrektur: Für einen allgemeinen 'Ort' sind 'lugar' und 'sitio' oft Synonyme. Sie können sagen 'un buen lugar para comer' oder 'un buen sitio para comer'. Beide sind perfekt!

punto

/poon-toh//ˈpun.to/

NounA2eine bestimmte Stelle
Nutzen Sie „punto“, wenn Sie sich auf einen ganz bestimmten Punkt oder Treffpunkt beziehen.
Eine einfache grüne Hügellandschaft mit einer leuchtend roten Flagge, die genau auf dem höchsten Gipfel gepflanzt ist und einen bestimmten Ort markiert.

Beispiele

El punto de encuentro es la estación de tren.

Der Treffpunkt ist der Bahnhof.

Desde mi punto de vista, la idea es buena.

Von meinem Standpunkt aus ist die Idee gut.

Llegamos al punto más alto de la montaña.

Wir erreichten den höchsten Punkt des Berges.

localización

nounA2no context
Verwenden Sie „localización“, um den genauen Standort einer Person oder Sache anzugeben, oft in einem technischen oder geografischen Kontext.

Beispiele

Envíame tu localización por WhatsApp.

Schick mir deinen Standort per WhatsApp.

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

NounB1no context
Benutzen Sie „escena“ nur, wenn Sie sich auf den Schauplatz eines Ereignisses, insbesondere eines Verbrechens, beziehen.
Ein Außengelände, wie eine Straßenecke, abgesperrt mit gelbem Absperrband, wobei ein uniformierter Ermittler den Boden untersucht.

Beispiele

La policía llegó a la escena del crimen para investigar.

Die Polizei traf am Tatort ein, um zu ermitteln.

Los paramédicos fueron los primeros en llegar a la escena del accidente.

Die Sanitäter waren die Ersten, die am Unfallort eintrafen.

Häufige Verwechslung: lugar vs. punto

Lernenende verwechseln oft „lugar“ und „punto“. Denken Sie daran: „lugar“ ist ein allgemeinerer Ort, während „punto“ einen sehr spezifischen Punkt oder Treffpunkt bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.