Wie sagt man "veranstaltungsort" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “veranstaltungsort” ist “local” — verwenden Sie „local“, wenn Sie einen allgemeinen Geschäfts- oder Versammlungsraum meinen, der nicht unbedingt für spezifische Veranstaltungen gedacht ist, aber dafür genutzt werden kann.
local
lo-CALloˈkal

Beispiele
Alquilamos un local muy grande para poner la panadería.
Wir haben sehr große Geschäftsräume gemietet, um die Bäckerei einzurichten.
El local donde se celebró la fiesta era precioso.
Der Veranstaltungsort, in dem die Party stattfand, war wunderschön.
Busco un local comercial en el centro de la ciudad.
Ich suche ein Ladenlokal im Stadtzentrum.
Immer Maskulin
Wenn es sich auf einen Geschäftsraum oder Veranstaltungsort bezieht, ist 'local' immer maskulin: 'el local', 'los locales'.
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Beispiele
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
Das Messegelände ist riesig und hat viele Essensstände.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
Das Rauchen ist auf dem gesamten Klinikgelände verboten.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
Das Konzert wurde wegen des Regens auf einen Indoor-Veranstaltungsort verlegt.
Recinto ist maskulin
Obwohl es sich nicht auf eine Person bezieht, verwendet es immer maskuline Artikel: 'el recinto' oder 'un recinto'. Im Deutschen ist 'das Gelände' sächlich, 'der Veranstaltungsort' maskulin, 'das Grundstück' sächlich. 'Recinto' entspricht am ehesten 'der Bereich' oder 'der Ort', die beide maskulin sind.
Verwendung von 'en' vs. 'al'
Verwenden Sie 'en el recinto', um zu sagen, dass Sie sich darin befinden, und 'al recinto', wenn Sie sich darauf zubewegen oder eintreten. Im Deutschen verwenden wir hierfür Präpositionen wie 'in' oder 'auf' (für den Ort) und 'in' oder 'zu' (für die Richtung).
Recinto vs. Habitación
Fehler: “Verwendung von 'recinto' zur Beschreibung eines kleinen Schlafzimmers.”
Korrektur: Verwenden Sie 'habitación' für Zimmer in einem Haus. 'Recinto' impliziert einen größeren, normalerweise umzäunten oder ummauerten Komplex oder Veranstaltungsort. Im Deutschen würden wir für ein Schlafzimmer 'Schlafzimmer' oder 'Zimmer' verwenden, nicht 'Gelände' oder 'Veranstaltungsort'.
Achtung falscher Freund
Fehler: “Verwechslung von 'recinto' mit 'receta'.”
Korrektur: Eine 'receta' ist ein Kochrezept oder ein ärztliches Rezept. Ein 'recinto' ist ein physischer Ort. Im Deutschen gibt es keine direkte Verwechslungsgefahr, da die Wörter sehr unterschiedlich sind.
salón
Beispiele
La conferencia se celebró en el salón principal del hotel.
Die Konferenz fand im Hauptsaal des Hotels statt.
sede
SAY-dayˈseðe

Beispiele
¿Qué ciudad será la sede de los próximos Juegos Olímpicos?
Welche Stadt wird der Veranstaltungsort für die nächsten Olympischen Spiele sein?
El estadio fue elegido como sede para la gran final.
Das Stadion wurde als Austragungsort für das große Finale ausgewählt.
Verwendung von 'Sede' als Verb
Im Spanischen 'venue'n' wir kein Ereignis. Wir sagen, ein Ort 'ist der Veranstaltungsort' (es la sede) oder 'dient als Veranstaltungsort' (actúa como sede).
Häufige Verwechslung bei „Veranstaltungsort“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


