Wie sagt man "verfälschen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verfälschen” ist “falsificar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn es darum geht, etwas nachzumachen oder zu kopieren, um jemanden zu täuschen, wie z. B. Unterschriften, Dokumente oder Kunstwerke..
falsificar
/fal-see-fee-KAR//falsifiˈkaɾ/

Beispiele
Intentaron falsificar la firma del director en el contrato.
Sie versuchten, die Unterschrift des Direktors auf dem Vertrag zu fälschen.
Es un delito federal falsificar billetes de banco.
Es un delito federal falsificar billetes de banco.
El científico admitió haber falsificado los resultados del experimento.
The scientist admitted to having falsified the experiment results.
Die 'C' zu 'QU'-Rechtschreibänderung
In der 1. Person Singular (yo) des Pretérito Indefinido und in allen Formen des Konjunktivs ändert sich das 'c' zu 'qu', um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Ohne diese Änderung würde es wie ein 's' klingen!
Direkte Handlung
Dieses Verb wird direkt mit dem Objekt verwendet, das gefälscht wird; du brauchst keine Präposition wie 'von' oder 'mit' zwischen dem Verb und dem Nomen.
Verwendung von 'falsar'
Fehler: “Yo quiero falsar este documento.”
Korrektur: Yo quiero falsificar este documento. 'Falsar' ist kein gebräuchliches Wort; benutze immer 'falsificar' zum Fälschen oder Nachmachen.
Falsche Schreibweise der Vergangenheitsform
Fehler: “Yo falsificé la firma.”
Korrektur: Yo falsifiqué la firma. Denk daran, dass das 'qu' benötigt wird, um die Aussprache konsistent zu halten.
alterar
/al-te-RAR//alteˈɾaɾ/

Beispiele
Fue acusado de alterar documentos oficiales.
Er wurde beschuldigt, offizielle Dokumente manipuliert zu haben.
Es ilegal alterar el cuentakilómetros del coche.
Es ist illegal, den Kilometerzähler des Autos zu manipulieren.
Alguien intentó alterar las pruebas del crimen.
Jemand versuchte, Beweismittel für das Verbrechen zu manipulieren.
Das Objekt von „Alterar“
In diesem Kontext ist die Sache, die geändert wird (das Dokument, die Beweismittel), immer das direkte Objekt der Handlung. Sie benötigen im Spanischen keine Präposition wie „mit“.
Nicht „con“ sagen
Fehler: “No alteres con los documentos.”
Korrektur: No alteres los documentos. Im Spanischen „alteriert“ man die Sache einfach, man „alteriert nicht mit“ ihr.
Falsificar vs. Alterar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

