Inklingo

Wie sagt man "manipulieren" auf Spanisch

German → Spanisch

manipular

/mah-nee-poo-lar//manipuˈlaɾ/

verbB1/B2
Verwenden Sie 'manipular', wenn Sie das geschickte Handhaben von physischen Objekten (wie Lebensmitteln oder Werkzeugen) oder das unfaire Beeinflussen von Personen oder Informationen meinen.
Ein Paar Hände, die sorgfältig ein kleines Holzspielzeug zusammenbauen.

Beispiele

Debes manipular los alimentos con las manos limpias.

Du musst Lebensmittel mit sauberen Händen handhaben.

Es peligroso manipular cables eléctricos sin protección.

Es ist gefährlich, Elektrokabel ungeschützt zu handhaben.

Alguien intentó manipular la cerradura de la puerta.

Jemand versuchte, das Türschloss zu manipulieren.

Él sabe cómo manipular a la gente para conseguir lo que quiere.

Er weiß, wie man Leute manipuliert, um zu bekommen, was er will.

Es ist ein regelmäßiges Verb

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Keine unerwarteten Rechtschreibänderungen hier.

Objektpronomen

Wenn man eine Person manipuliert, verwenden wir normalerweise 'a' vor ihrem Namen (das persönliche 'a'). Zum Beispiel: 'Manipula a su hermano'.

Verwechslung mit 'Handel' im geschäftlichen Sinne

Fehler:Voy a manipular esta situación de negocios.

Korrektur: Voy a gestionar esta situación de negocios.

Nicht mit 'Handel' verwechseln

Fehler:El compositor Manipular...

Korrektur: Handel ist der Name des Musikers.

alterar

/al-te-RAR//alteˈɾaɾ/

verbC1formal
Nutzen Sie 'alterar' spezifisch für das Verfälschen oder Verändern von Dokumenten, Beweismitteln oder Daten, um sie unkenntlich zu machen oder zu täuschen.
Eine Hand, die mit einer Lupe einen Tintenfleck auf Papier betrachtet.

Beispiele

Fue acusado de alterar documentos oficiales.

Er wurde beschuldigt, offizielle Dokumente manipuliert zu haben.

Es ilegal alterar el cuentakilómetros del coche.

Es ist illegal, den Kilometerzähler des Autos zu manipulieren.

Alguien intentó alterar las pruebas del crimen.

Jemand versuchte, Beweismittel für das Verbrechen zu manipulieren.

Das Objekt von „Alterar“

In diesem Kontext ist die Sache, die geändert wird (das Dokument, die Beweismittel), immer das direkte Objekt der Handlung. Sie benötigen im Spanischen keine Präposition wie „mit“.

Nicht „con“ sagen

Fehler:No alteres con los documentos.

Korrektur: No alteres los documentos. Im Spanischen „alteriert“ man die Sache einfach, man „alteriert nicht mit“ ihr.

Verwechslung von 'manipular' und 'alterar'

Der häufigste Fehler ist, 'manipular' für das Verfälschen von Dokumenten zu verwenden, wo 'alterar' die präzisere und korrektere Wahl ist. 'Manipular' bezieht sich meist auf das Handhaben von Dingen oder Personen, nicht primär auf das Fälschen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.