Inklingo

Wie sagt man "handhaben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhandhabenist manejarverwenden Sie „manejar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie etwas gut beherrschen oder im Griff haben, insbesondere im übertragenen Sinne wie Budgets, Projekte oder auch ein Fahrzeug.

manejar🔊B1

Verwenden Sie „manejar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie etwas gut beherrschen oder im Griff haben, insbesondere im übertragenen Sinne wie Budgets, Projekte oder auch ein Fahrzeug.

Mehr erfahren →
lidiar🔊B1

Nutzen Sie „lidiar“, wenn es darum geht, sich mit einer schwierigen Situation, einem Problem oder einer Person auseinanderzusetzen, mit der Sie zu kämpfen haben.

Mehr erfahren →
llevar🔊B1

Verwenden Sie „llevar“ (oft im Sinne von „llevando“ als Gerundium), wenn Sie eine Führungsposition innehaben und eine Situation, ein Projekt oder ein Unternehmen leiten oder steuern.

Mehr erfahren →
manipular🔊B1

Setzen Sie „manipular“ ein, wenn es um die physische Handhabung von Objekten geht, bei der Geschicklichkeit oder Vorsicht gefragt ist, wie z.B. bei Werkzeugen oder empfindlichen Materialien.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

manejar

mah-neh-HAHRma.neˈxaɾ

VerbB1
Verwenden Sie „manejar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie etwas gut beherrschen oder im Griff haben, insbesondere im übertragenen Sinne wie Budgets, Projekte oder auch ein Fahrzeug.
Eine Person sitzt an einem Schreibtisch und ordnet bunte rechteckige Blöcke in ordentliche Stapel.

Beispiele

Ella sabe manejar presupuestos muy grandes.

Sie weiß, wie man sehr große Budgets managt.

Es difícil manejar a un equipo tan diverso.

Es ist schwierig, ein so vielfältiges Team zu leiten.

¿Puedes manejar esta máquina sin problemas?

Kannst du diese Maschine problemlos bedienen?

Verwendung von 'Manejar' für Fähigkeiten

Verwenden Sie 'saber + manejar', um auszudrücken, dass man die Fähigkeit besitzt, etwas zu bedienen (wie Software oder Ausrüstung): 'Yo sé manejar Excel' (Ich weiß, wie man Excel benutzt/bedient).

lidiar

lee-dee-ARliˈðjaɾ

VerbB1
Nutzen Sie „lidiar“, wenn es darum geht, sich mit einer schwierigen Situation, einem Problem oder einer Person auseinanderzusetzen, mit der Sie zu kämpfen haben.
Eine Person, die ruhig einen großen, komplexen, verhedderten Seilknoten hält und sich darauf vorbereitet, ihn zu entwirren, was den Umgang mit einer Schwierigkeit symbolisiert.

Beispiele

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Ich muss mich jeden Morgen mit viel Verkehr auseinandersetzen.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Wie werden wir ohne Hilfe mit diesem Problem fertig?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Sie handhabt schwierige Kunden immer auf professionelle Weise.

Benötigt immer 'Con'

Wenn 'lidiar' bedeutet, sich mit einem Problem oder einer Person 'auseinanderzusetzen' (to deal with), benötigt es immer die Präposition 'con' (mit) direkt danach, ähnlich wie wir im Deutschen 'sich befassen mit' oder 'sich herumschlagen mit' verwenden.

Fehlende Präposition

Fehler:Lidié el problema.

Korrektur: Lidié con el problema. (Fügen Sie immer 'con' hinzu, wenn Sie sich auf das beziehen, womit Sie fertig werden.)

llevar

yeh-VAHN-dohʝeˈβando

VerbB1
Verwenden Sie „llevar“ (oft im Sinne von „llevando“ als Gerundium), wenn Sie eine Führungsposition innehaben und eine Situation, ein Projekt oder ein Unternehmen leiten oder steuern.
Eine kompetente Person steht hinter einem großen Holztisch, auf dem mehrere organisierte Stapel farbiger Papiere liegen, was Management und Organisation symbolisiert.

Beispiele

Ella está llevando la empresa a la quiebra.

Sie führt das Unternehmen in den Bankrott.

El equipo está llevando el proyecto con mucho éxito.

Das Team handhabt das Projekt sehr erfolgreich.

Übertragene Bedeutung

In diesem Kontext bedeutet 'llevando' leiten oder managen, oft verwendet, wenn beschrieben wird, wie ein Prozess oder eine Verantwortung gerade gehandhabt wird.

manipular

mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

VerbB1
Setzen Sie „manipular“ ein, wenn es um die physische Handhabung von Objekten geht, bei der Geschicklichkeit oder Vorsicht gefragt ist, wie z.B. bei Werkzeugen oder empfindlichen Materialien.
Ein Paar Hände, die sorgfältig ein kleines Holzspielzeug zusammenbauen.

Beispiele

Debes manipular los alimentos con las manos limpias.

Du musst Lebensmittel mit sauberen Händen handhaben.

Es peligroso manipular cables eléctricos sin protección.

Es ist gefährlich, Elektrokabel ungeschützt zu handhaben.

Alguien intentó manipular la cerradura de la puerta.

Jemand versuchte, das Türschloss zu manipulieren.

Es ist ein regelmäßiges Verb

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Keine unerwarteten Rechtschreibänderungen hier.

Verwechslung mit 'Handel' im geschäftlichen Sinne

Fehler:Voy a manipular esta situación de negocios.

Korrektur: Voy a gestionar esta situación de negocios.

Verwechslung von „manejar“ und „lidiar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „manejar“ (etwas gut beherrschen/steuern) und „lidiar“ (mit etwas Schwierigem kämpfen/umgehen). Denken Sie daran: „Manejar“ impliziert Kontrolle und Fähigkeit, während „lidiar“ eher den Kampf mit einer Herausforderung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.