Wie sagt man "modifizieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “modifizieren” ist “modificar” — verwenden Sie „modificar“, wenn Sie eine teilweise oder geringfügige Änderung an etwas vornehmen, ohne dessen grundlegende Natur zu verändern. Dies entspricht dem deutschen „modifizieren“ oder „abändern“..
modificar
/mo-dee-fee-KAR//modifiˈkaɾ/

Beispiele
Necesitamos modificar el contrato antes de firmar.
Wir müssen den Vertrag vor der Unterzeichnung modifizieren.
El arquitecto modificó los planos para incluir un balcón.
Der Architekt hat die Pläne modifiziert, um einen Balkon einzubauen.
He modificado mi dieta para tener más energía.
Ich habe meine Ernährung modifiziert, um mehr Energie zu haben.
Der Wechsel von 'C' zu 'QU'
Wenn ein Verb auf -car endet, wird das 'c' zu 'qu' geändert, wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies bewahrt den 'K'-Laut. Dies siehst du in der ersten Person Vergangenheitsform (modifiqué) und immer dann, wenn du die speziellen Formen für Wünsche oder Befehle verwendest (modifique).
Keine zusätzlichen Wörter nötig
Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir oft etwas 'ändern' oder 'anpassen', braucht man im Spanischen keine Präposition wie 'a' vor dem Objekt. Man 'modifica [Ding]'.
Nicht für Kleidung verwenden!
Fehler: “Me voy a modificar para la fiesta.”
Korrektur: Me voy a cambiar para la fiesta. (Verwende 'cambiar' für das Wechseln von Kleidung; 'modificar' bezieht sich auf die Änderung des Designs oder der Struktur der Kleidung selbst.)
alterar
/al-te-RAR//alteˈɾaɾ/

Beispiele
No queremos alterar el orden de las presentaciones.
Wir wollen die Reihenfolge der Präsentationen nicht ändern.
El ruido de la calle alteró mi concentración.
Der Straßenlärm störte meine Konzentration.
Pequeños cambios pueden alterar el resultado final.
Kleine Änderungen können das Endergebnis modifizieren.
Verwendung von Alterar vs. Cambiar
„Alterar“ impliziert oft, die Essenz oder den natürlichen Zustand von etwas zu ändern, während „cambiar“ allgemeiner ist. Betrachten Sie „alterar“ als „herumfummeln“ oder „stören“.
Nicht für „Kleidung wechseln“ verwenden
Fehler: “Me voy a alterar la ropa.”
Korrektur: Me voy a cambiar de ropa. „Alterar“ bezieht sich auf die Modifizierung von Dingen, nicht auf das Austauschen eines Kleidungsstücks gegen ein anderes.
editar
/eh-dee-TAHR//e.ðiˈtaɾ/

Beispiele
Necesito editar esta foto antes de subirla.
Ich muss dieses Foto bearbeiten, bevor ich es hochlade.
Ella está aprendiendo a editar videos con su computadora.
Sie lernt, Videos mit ihrem Computer zu bearbeiten.
Puedes editar tu nombre de usuario en los ajustes.
Du kannst deinen Benutzernamen in den Einstellungen bearbeiten.
Ein perfekt regelmäßiges Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt allen Standardregeln für Verben, die auf -ar enden, es gibt also keine überraschenden Rechtschreibänderungen.
Editar vs. Publicar
Fehler: “Verwendung von 'publicar', wenn man meint, dass man noch an einem Dokument Änderungen vornimmt. Deutsche Sprecher könnten hier eher 'veröffentlichen' statt 'bearbeiten' sagen, wenn sie eigentlich das Erstellen oder Fertigstellen meinen.”
Korrektur: Verwende 'editar' für den Prozess des Änderns von Dingen und 'publicar' nur, wenn du bereit bist, es der Welt zu zeigen.
Unterschied zwischen „modificar“ und „editar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


