Inklingo

Wie sagt man "vergisst" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvergisstist olvidaverwenden Sie "olvida", wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas nicht erinnert oder eine Information vergisst..

German → Spanisch

olvida

ohl-VEE-dah/olˈβiða/

VerbA1Neutral
Verwenden Sie "olvida", wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand etwas nicht erinnert oder eine Information vergisst.
Eine junge Figur mit verwirrtem Gesichtsausdruck, die neben einem Tisch mit einem halb gegessenen Sandwich steht und auf einen leeren Raum starrt, wo eine Erinnerung sein sollte.

Beispiele

Ella olvida siempre dónde pone las llaves.

Sie vergisst immer, wo sie die Schlüssel hingelegt hat.

Usted olvida que tenemos una reunión mañana.

Sie (formell) vergessen, dass wir morgen ein Treffen haben.

Das regelmäßige AR-Verb-Muster

Diese Form folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Man entfernt das -ar und hängt im Präsens ein -a für 'él', 'ella' oder 'usted' an.

Falsche Verwendung von 'Se'

Fehler:Él se olvida su nombre.

Korrektur: Él olvida su nombre. (Die Verwendung von 'se olvidar' bedeutet oft, dass man etwas versehentlich vergisst oder sich selbst vergisst, aber einfaches Vergessen verwendet 'olvidar' ohne 'se'.)

deja

/DEH-hah//ˈde.xa/

VerbA1Neutral
Nutzen Sie "deja", wenn jemand etwas absichtlich oder unabsichtlich irgendwo liegen lässt oder zurücklässt.
Eine Hand legt einen Schlüsselbund mit mehreren Schlüsseln auf einen polierten Holztisch oder Schreibtisch.

Beispiele

Ella siempre deja sus llaves en la mesa.

Sie lässt ihre Schlüssel immer auf dem Tisch liegen.

Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.

Mein Bruder lässt das nasse Handtuch auf dem Bett liegen.

¿Usted deja un mensaje después del tono?

Hinterlassen Sie nach dem Ton eine Nachricht?

Was 'deja' ist

'Deja' ist eine Form des Verbs 'dejar'. Es wird für 'er', 'sie', 'es' oder das formelle 'Sie' (usted) verwendet. Zum Beispiel bedeutet 'El cartero deja el correo' (Der Postbote liefert die Post ab/lässt die Post da).

'Dejar' vs. 'Verlassen/Weggehen'

Fehler:Die Verwendung von 'deja' für eine Person, die einen Ort verlässt. Zum Beispiel: *'Él deja la casa a las 8.'*

Korrektur: Verwenden Sie 'sale' für Personen, die gehen: 'Él sale de la casa a las 8.' Verwenden Sie 'deja', um *Gegenstände* zurückzulassen: 'Él deja su mochila en casa.'

Häufige Verwechslung: "olvida" vs. "deja"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen dem Vergessen von Informationen ("olvida") und dem Liegenlassen von Gegenständen ("deja"). Denken Sie daran: "Olvidar" ist geistig, "dejar" ist physisch.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.