Wie sagt man "legt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “legt” ist “coloca” — verwenden Sie 'coloca', wenn Sie beschreiben, wie jemand oder etwas aktiv an einen bestimmten Ort gestellt oder positioniert wird..
coloca
/ko-LO-kah//koˈloka/

Beispiele
Ella coloca las flores en el jarrón.
Sie stellt die Blumen in die Vase.
Él coloca los libros por orden alfabético.
Er legt die Bücher in alphabetischer Reihenfolge ab.
Zwei Verwendungen für ein Wort
'Coloca' kann eine Feststellung sein ('er stellt') oder ein Befehl an einen Freund ('Stell!'). Der Kontext verrät, welche Form es ist.
Der Wechsel von 'c' zu 'qu'
Obwohl die Form 'coloca' regelmäßig ist, ändert das Basisverb seine Schreibweise zu 'qu' (wie in 'coloqué'), wenn es von einem 'e' gefolgt wird, um den harten 'K'-Laut beizubehalten.
Verwendung von 'pone' vs 'coloca'
Fehler: “Für alles 'pone' zu verwenden.”
Korrektur: Verwenden Sie 'coloca', wenn Sie präziser über den Ort sprechen möchten oder wenn Dinge ordentlich organisiert werden.
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

Beispiele
Ella siempre deja sus llaves en la mesa.
Sie lässt ihre Schlüssel immer auf dem Tisch liegen.
Mi hermano deja la toalla mojada en la cama.
Mein Bruder lässt das nasse Handtuch auf dem Bett liegen.
¿Usted deja un mensaje después del tono?
Hinterlassen Sie nach dem Ton eine Nachricht?
Was 'deja' ist
'Deja' ist eine Form des Verbs 'dejar'. Es wird für 'er', 'sie', 'es' oder das formelle 'Sie' (usted) verwendet. Zum Beispiel bedeutet 'El cartero deja el correo' (Der Postbote liefert die Post ab/lässt die Post da).
'Dejar' vs. 'Verlassen/Weggehen'
Fehler: “Die Verwendung von 'deja' für eine Person, die einen Ort verlässt. Zum Beispiel: *'Él deja la casa a las 8.'*”
Korrektur: Verwenden Sie 'sale' für Personen, die gehen: 'Él sale de la casa a las 8.' Verwenden Sie 'deja', um *Gegenstände* zurückzulassen: 'Él deja su mochila en casa.'
mete
MEH-teh/ˈme.te/

Beispiele
Ella siempre mete el dinero en el bolsillo.
Sie steckt das Geld immer in ihre Tasche.
¡Mete la basura en el contenedor!
Stell den Müll in den Container!
Usted mete mucha presión en el equipo.
Sie übt viel Druck auf die Mannschaft aus.
Doppelte Verwendung von 'Mete'
'Mete' kann eine Feststellung sein (Er/Sie/Sie formell legt) oder ein freundlicher, informeller Befehl (Du, leg!). Hören Sie genau auf den Tonfall und den Kontext, um zu wissen, welche Form es ist.
Meter vs. Poner
Verwenden Sie 'meter', wenn etwas in etwas anderes hineinkommt (wie in eine Kiste oder Tasche). Verwenden Sie 'poner', um etwas auf eine Oberfläche zu legen (wie auf einen Tisch).
Verwechslung von 'Mete' und 'Pone'
Fehler: “Pone la llave en la cerradura. (Falsch, es sei denn, Sie meinen, den Schlüssel *auf* die Oberfläche des Schlosses zu legen)”
Korrektur: Mete la llave en la cerradura. (Richtig, weil der Schlüssel *in* das Schlüsselloch hineingeht.)
echa
EH-chah/ˈe.tʃa/

Beispiele
Ella siempre echa azúcar al café.
Sie fügt ihrem Kaffee immer Zucker hinzu.
El camarero echa agua en mi vaso.
Der Kellner gießt Wasser in mein Glas.
Usted echa la llave en la mesa antes de salir.
Sie legen den Schlüssel auf den Tisch, bevor Sie gehen.
Form und Verwendung
Diese Form, 'echa', ist das, was 'er, sie oder es' gerade tut (Präsens). Es ist auch der informelle Befehl für 'du' (tú): 'Echa la sal!' (Füge das Salz hinzu!). Im Deutschen entspricht dies der 3. Person Singular Präsens oder dem informellen Imperativ.
Verwechslung von 'colocar' und 'meter'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



