Wie sagt man "verursacht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verursacht” ist “provoca” — verwenden Sie 'provoca', wenn eine Sache direkt eine andere Sache auslöst oder hervorruft, oft mit einer unmittelbaren Reaktion..
provoca
/pro-BOH-kah//pɾoˈβoka/

Beispiele
El exceso de sal provoca sed.
Zu viel Salz verursacht Durst.
Su actitud provoca muchos problemas en la oficina.
Seine Einstellung verursacht viele Probleme im Büro.
Welches 'Provoca' ist gemeint?
Dieses Wort hat zwei Hauptfunktionen: Es kann 'er, sie oder es verursacht' bedeuten, oder es kann ein Befehl sein, der jemandem sagt: 'Provoziere!' oder 'Verursache!'
Denken Sie nicht nur an 'Ärger'
Fehler: “Die Verwendung von 'provoca' nur, wenn jemand nervt.”
Korrektur: Im Spanischen ist 'provoca' viel häufiger, um einfach zu sagen, dass etwas zu etwas anderem 'führt' oder es 'verursacht', wie wenn ein Medikament Schläfrigkeit verursacht.
causado
/kau-SA-do//kau̯ˈsaðo/

Beispiele
El daño causado por la tormenta fue enorme.
Der durch den Sturm verursachte Schaden war enorm.
La crisis económica causada por la guerra afectó a todos.
Die aus dem Krieg resultierende Wirtschaftskrise betraf alle.
Estos problemas, causados por un error humano, son evitables.
Diese Probleme, verursacht durch einen menschlichen Fehler, sind vermeidbar.
Hemos causado una buena impresión en la reunión.
Wir haben bei dem Treffen einen guten Eindruck hinterlassen.
Angleichung an das Nomen
Wenn 'causado' als Adjektiv fungiert, muss es seine Endung an das Nomen anpassen, das es beschreibt. Bei einem femininen Nomen wie 'la pérdida' müssen Sie 'la pérdida causada' (f.) sagen. Bei Pluralnomen verwenden Sie 'causados' oder 'causadas'.
Unveränderlich bei 'Haber'
Wenn 'causado' mit dem Hilfsverb 'haber' verwendet wird (wie 'he', 'has', 'ha'), ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'causado', auch wenn das Subjekt Plural oder Feminin ist: 'Ellas han causado' (Sie haben verursacht).
Partizip-Angleichung
Fehler: “Die Endung bei Verwendung von 'haber' ändern (z.B. 'Hemos causados muchos problemas').”
Korrektur: Das Partizip ist unveränderlich, wenn es mit 'haber' verwendet wird: 'Hemos causado muchos problemas.' Die Änderungen (causada, causados) sparen Sie sich für den Fall auf, dass es als beschreibendes Adjektiv fungiert.
provocado
/pro-bo-KAH-do//pɾoβoˈkaðo/

Beispiele
Su comentario ha provocado mucha discusión.
Sein Kommentar hat viel Diskussion verursacht.
El incendio forestal fue provocado.
Der Waldbrand wurde absichtlich verursacht (Brandstiftung).
Fue un accidente provocado por la lluvia.
Es war ein Unfall, der durch den Regen verursacht wurde.
Tú lo habías provocado antes de la pelea.
Du hattest ihn vor dem Kampf provoziert.
Dinge beschreiben
Als beschreibendes Wort muss 'provocado' zu dem passen, was es beschreibt. Verwenden Sie 'provocado' für maskuline Dinge (el error) und 'provocada' für feminine Dinge (la crisis).
Über die Vergangenheit sprechen
Verwenden Sie 'provocado' nach dem Verb 'haber' (wie 'he', 'has', 'ha'), um auszudrücken, dass man etwas 'verursacht' oder 'provoziert' hat. In diesem Fall ändert sich die Endung von 'provocado' nie.
Rechtschreibänderung
Bei der Konjugation des Stammverbs ändert sich das 'c' zu 'qu' (provoqué, provoque), um den harten 'K'-Laut vor dem Buchstaben 'e' beizubehalten.
Nicht nur bei Ärger
Fehler: “Man benutzt 'provocado' nur, wenn jemand wütend ist.”
Korrektur: Im Spanischen wird es sehr häufig für jedes Ergebnis verwendet, wie z.B. 'daño provocado' (verursachter Schaden), auch ohne Emotion.
trae
/tra-eh//ˈtɾa.e/

Beispiele
La nueva ley trae cambios importantes para la economía.
Das neue Gesetz bringt/verursacht wichtige Veränderungen für die Wirtschaft.
El estrés trae muchos problemas de salud.
Stress verursacht viele Gesundheitsprobleme.
Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.
Diese Situation bringt neue Möglichkeiten mit sich.
produce
/pro-DUE-say//pɾoˈðuθe/

Beispiele
El anuncio produce controversia entre los espectadores.
Die Werbung verursacht Kontroversen bei den Zuschauern.
Su discurso siempre produce un efecto positivo en la audiencia.
Seine Rede erzeugt immer eine positive Wirkung auf das Publikum.
La noticia produce mucha tristeza en la comunidad.
Die Nachricht verursacht viel Traurigkeit in der Gemeinschaft.
Kausalität vs. Schöpfung
Wenn 'produce' von einem abstrakten Substantiv (wie alegría oder miedo) gefolgt wird, bedeutet es, dieses Gefühl oder diese Konsequenz 'verursachen' oder 'erzeugen', nicht physisch herstellen. Dies ist ähnlich dem deutschen Gebrauch von 'etwas auslösen'.
causado
/kau-SA-do//kau̯ˈsaðo/

Beispiele
Hemos causado una buena impresión en la reunión.
Wir haben bei dem Treffen einen guten Eindruck hinterlassen.
El daño causado por la tormenta fue enorme.
Der durch den Sturm verursachte Schaden war enorm.
La crisis económica causada por la guerra afectó a todos.
Die aus dem Krieg resultierende Wirtschaftskrise betraf alle.
Estos problemas, causados por un error humano, son evitables.
Diese Probleme, verursacht durch einen menschlichen Fehler, sind vermeidbar.
Angleichung an das Nomen
Wenn 'causado' als Adjektiv fungiert, muss es seine Endung an das Nomen anpassen, das es beschreibt. Bei einem femininen Nomen wie 'la pérdida' müssen Sie 'la pérdida causada' (f.) sagen. Bei Pluralnomen verwenden Sie 'causados' oder 'causadas'.
Unveränderlich bei 'Haber'
Wenn 'causado' mit dem Hilfsverb 'haber' verwendet wird (wie 'he', 'has', 'ha'), ändert es seine Endung nie. Es bleibt immer 'causado', auch wenn das Subjekt Plural oder Feminin ist: 'Ellas han causado' (Sie haben verursacht).
Partizip-Angleichung
Fehler: “Die Endung bei Verwendung von 'haber' ändern (z.B. 'Hemos causados muchos problemas').”
Korrektur: Das Partizip ist unveränderlich, wenn es mit 'haber' verwendet wird: 'Hemos causado muchos problemas.' Die Änderungen (causada, causados) sparen Sie sich für den Fall auf, dass es als beschreibendes Adjektiv fungiert.
provocado
/pro-bo-KAH-do//pɾoβoˈkaðo/

Beispiele
El incendio forestal fue provocado.
Der Waldbrand wurde absichtlich verursacht (Brandstiftung).
Fue un accidente provocado por la lluvia.
Es war ein Unfall, der durch den Regen verursacht wurde.
Su comentario ha provocado mucha discusión.
Sein Kommentar hat viel Diskussion verursacht.
Tú lo habías provocado antes de la pelea.
Du hattest ihn vor dem Kampf provoziert.
Dinge beschreiben
Als beschreibendes Wort muss 'provocado' zu dem passen, was es beschreibt. Verwenden Sie 'provocado' für maskuline Dinge (el error) und 'provocada' für feminine Dinge (la crisis).
Über die Vergangenheit sprechen
Verwenden Sie 'provocado' nach dem Verb 'haber' (wie 'he', 'has', 'ha'), um auszudrücken, dass man etwas 'verursacht' oder 'provoziert' hat. In diesem Fall ändert sich die Endung von 'provocado' nie.
Rechtschreibänderung
Bei der Konjugation des Stammverbs ändert sich das 'c' zu 'qu' (provoqué, provoque), um den harten 'K'-Laut vor dem Buchstaben 'e' beizubehalten.
Nicht nur bei Ärger
Fehler: “Man benutzt 'provocado' nur, wenn jemand wütend ist.”
Korrektur: Im Spanischen wird es sehr häufig für jedes Ergebnis verwendet, wie z.B. 'daño provocado' (verursachter Schaden), auch ohne Emotion.
conduce
kon-DOO-seh/konˈduθe/

Beispiele
El camino principal conduce directamente al centro de la ciudad.
Die Hauptstraße führt direkt ins Stadtzentrum.
La falta de planificación conduce a errores graves.
Der Mangel an Planung führt zu schwerwiegenden Fehlern.
Esta investigación conduce a nuevas preguntas.
Diese Untersuchung führt zu neuen Fragen.
Erfordert 'a'
Wenn 'conduce' 'führt zu' bedeutet, muss es vom Präposition 'a' (zu) gefolgt werden: 'conduce a la solución'.
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

Beispiele
Mi jefe no me deja salir temprano.
Mein Chef lässt mich nicht früher gehen.
La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.
Der Regen lässt die Kinder nicht draußen spielen.
Esta película siempre me deja pensando.
Dieser Film lässt mich immer nachdenken.
Wie man sagt 'Jemanden etwas tun lassen'
Um darüber zu sprechen, dass man jemandem eine Handlung erlaubt, sehen Sie oft dieses Muster: deja + que + eine Person + ein Verb in einer speziellen Form. Zum Beispiel: 'Ella deja que su hijo coma postre' (Sie lässt ihren Sohn Nachtisch essen).
Ein einfacheres Muster
Wenn die Person, der etwas erlaubt wird, das Objekt ist, können Sie eine einfachere Struktur verwenden: deja + die Grundform des zweiten Verbs. Zum Beispiel: 'Él me deja usar su coche' (Er lässt mich sein Auto benutzen).
traigan
TRAY-gahn/ˈtrai̯.ɣan/

Beispiele
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
Bitte, meine Herren, bringen Sie die unterschriebenen Dokumente morgen mit!
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Ich möchte, dass meine Freunde einen anderen Nachtisch mitbringen.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
Ich hoffe, diese Änderungen bringen dem Unternehmen mehr Glück.
Formelle Gruppenanrede (Imperativ)
'Traigan' ist die Befehlsform, die verwendet wird, wenn man eine Gruppe von Personen formell anspricht (ustedes). Es ist eine höfliche Art zu sagen: 'Sie alle, bringen Sie!'
Wünsche und Notwendigkeiten
Diese Form wird auch nach Ausdrücken verwendet, die Wünsche, Forderungen oder Zweifel für eine Gruppe (ellos/ellas/ustedes) ausdrücken, wie z.B. 'Es necesario que ellos traigan...' (Es ist notwendig, dass sie mitbringen...).
Das unregelmäßige 'G'
Der Infinitiv 'traer' ist unregelmäßig, weil er in Formen wie 'traigo' (ich bringe) ein 'g' hinzufügt. Dieses 'g' überträgt sich auf 'traigan' und alle anderen speziellen Verbformen (Subjunktiv).
Verwendung der falschen Form für einen Befehl
Fehler: “Die Verwendung von 'traen' (Ellos traen el agua.) anstelle eines Befehls.”
Korrektur: Verwenden Sie 'traigan' für Befehle oder Bitten (¡Traigan el agua, por favor!). 'Traen' wird nur verwendet, um eine Tatsache festzustellen ('Sie bringen').
Verwechslung von 'provocar' und 'causar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







