Wie sagt man "verurteilen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verurteilen” ist “condenar” — verwenden Sie „condenar“, wenn eine offizielle oder moralische Verurteilung von Handlungen, Ereignissen oder Personen ausgedrückt wird, oft im öffentlichen oder politischen Kontext..
condenar
/kon-DEH-nah//konˈde.na/

Beispiele
La comunidad internacional condena estos actos de terror.
Die internationale Gemeinschaft verurteilt diese Terrorakte.
El juez siempre condena a los culpables.
Der Richter verurteilt die Schuldigen immer.
Regelmäßiges AR-Verb
Das Verb 'condenar' ist ein regelmäßiges Verb, das auf -AR endet. Das bedeutet, seine Konjugationen folgen dem Standardmuster dieser Gruppe (wie 'hablar' oder 'cantar'). Im Deutschen entspricht dies den regelmäßigen Verben auf '-en'.
Nomen vs. Verbform
Fehler: “Verwendung von 'condena' (Nomen), wenn die Handlungsform 'condena' (Verb) mit dem falschen Subjekt benötigt wird.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'condena' als Verb nur mit 'er/sie/es' oder 'Sie (formell)' funktioniert. Wenn Sie über 'ich' oder 'wir' sprechen, müssen Sie 'condeno' oder 'condenamos' verwenden.
sentenciar
/sen-ten-syahr//sentenˈsjaɾ/

Beispiele
El juez sentenció al acusado a diez años de prisión.
Der Richter verurteilte den Angeklagten zu zehn Jahren Gefängnis.
Después de un largo juicio, finalmente lo van a sentenciar hoy.
Nach einem langen Prozess werden sie ihn heute endlich verurteilen.
La ley prohíbe sentenciar a alguien sin pruebas suficientes.
Das Gesetz verbietet es, jemanden ohne ausreichende Beweise zu verurteilen.
Verwendung von 'a' bei der verurteilten Person
Wenn die verurteilte Person genannt wird, wird im Spanischen oft die 'personal a' verwendet. Zum Beispiel: 'Sentenciaron a Juan' (Sie verurteilten Juan). Im Deutschen ist dies nicht nötig, da das direkte Objekt (den Angeklagten) klar ist.
'Sentenciar' vs. 'Condenar'
Obwohl oft austauschbar, bezeichnet 'sentenciar' den Akt des Richters, der die Entscheidung formell verkündet, während 'condenar' sich auf die Strafe oder die Feststellung der Schuld konzentriert. Im Deutschen sind beide Begriffe oft synonym mit 'verurteilen'.
Schreibsätze vs. Gerichtsentscheidungen
Fehler: “Usé el verbo sentenciar para decir que escribí una frase en mi cuaderno.”
Korrektur: Im Deutschen verwendet man 'einen Satz schreiben' oder 'formulieren'. 'Sentenciar' bezieht sich ausschließlich auf Gerichtsentscheidungen oder sehr dramatische, endgültige Aussagen und bedeutet nicht, einen grammatikalischen Satz zu schreiben.
censurar
/sen-soo-RAR//θen.suˈɾaɾ/

Beispiele
La comunidad internacional censuró el comportamiento del embajador.
Die internationale Gemeinschaft verurteilte das Verhalten des Botschafters.
Direktes Objekt
Wenn du das Verhalten von jemandem verurteilst, ist dieses Verhalten die Sache, die du direkt 'censurarst'.
Juristische vs. moralische Verurteilung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


