Wie sagt man "urteil" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “urteil” ist “decisión” — verwenden Sie 'decisión', wenn es sich um eine allgemeine Entscheidung oder Wahl handelt, die nicht unbedingt rechtlich ist..
decisión
Beispiele
Fue una decisión difícil, pero creo que es la correcta.
Es war eine schwierige Entscheidung, aber ich denke, es ist die richtige.
juicio
/HWEE-see-oh//ˈxwi.sjo/

Beispiele
A mi juicio, esta es la mejor solución.
Meiner Meinung nach ist dies die beste Lösung.
No emitas un juicio sin conocer todos los hechos.
Fälle kein Urteil, ohne alle Fakten zu kennen.
Su juicio sobre la situación fue muy acertado.
Seine Einschätzung der Situation war sehr zutreffend.
Die Wendung 'a mi juicio'
Betrachten Sie 'a mi juicio' als eine etwas formellere oder bedachtere Art, 'en mi opinión' (meiner Meinung nach) zu sagen. Es ist eine großartige feste Wendung, um Ihr Spanisch fortgeschrittener klingen zu lassen.
sentencia
sen-TEN-see-ah/senˈten.θja/

Beispiele
La sentencia por el robo fue de cinco años de prisión.
Die Strafe für den Raub betrug fünf Jahre Haft.
El juez dictará la sentencia el próximo martes.
Der Richter wird den Urteilsspruch nächsten Dienstag verkünden.
Los abogados están preparando una apelación contra la sentencia.
Die Anwälte bereiten Berufung gegen das Urteil vor.
Die Handlung des Richtens
Um auszudrücken, dass ein Richter ein Urteil 'fällt' oder 'verkündet', verwendet man das Verb 'dictar': 'El juez dictó sentencia' (Der Richter fällte das Urteil). Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'fällen' oder 'verkünden'.
condena
/kon-DEH-nah//konˈde.na/

Beispiele
La corte dictó una condena de diez años de prisión.
Das Gericht verhängte ein Urteil von zehn Jahren Haft.
Su condena por fraude arruinó su carrera.
Seine Verurteilung wegen Betrugs ruinierte seine Karriere.
El presidente expresó su condena por los actos de violencia.
Der Präsident äußerte seine Verurteilung dieser Gewalttaten.
Genus und Artikel
Da 'condena' weiblich ist, verwenden Sie immer 'la' davor oder 'una', wenn Sie 'ein Urteil' meinen (z.B. 'la condena', 'una condena'). Im Deutschen entspricht dies dem weiblichen oder sächlichen Geschlecht (die Strafe, das Urteil).
Verwechslung von 'Condena' und 'Sentencia'
Fehler: “Verwendung von 'sentencia' nur für die Strafdauer.”
Korrektur: 'Sentencia' bezieht sich meist auf den richterlichen Beschluss oder das Urteil, während sich 'condena' spezifisch auf die verhängte Strafe bezieht. Im Deutschen ist die Unterscheidung oft weniger strikt, aber 'condena' betont die Strafe selbst.
veredicto
veh-reh-DEEK-toh/beɾeˈðikto/

Beispiele
El jurado emitió su veredicto después de tres días de deliberación.
Die Jury fällte ihr Urteil nach dreitägiger Beratung.
Todos esperaban el veredicto final del juez sobre el caso.
Alle warteten auf den endgültigen Beschluss des Richters in der Sache.
El veredicto del público sobre la nueva tecnología fue muy positivo.
Das Urteil der Öffentlichkeit über die neue Technologie war sehr positiv.
Genusprüfung
'Veredicto' ist immer ein maskulines Substantiv, daher muss es mit maskulinen Artikeln und Adjektiven verwendet werden: 'el veredicto' oder 'un veredicto'. Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum ('das Urteil') oder Maskulinum ('der Beschluss'), aber im Spanischen ist es fest maskulin.
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Hacer un veredicto (Ein Urteil machen)”
Korrektur: Emitir un veredicto (Ein Urteil fällen/verkünden). 'Emitir' ist das spezifische Verb, das verwendet wird, wenn eine Jury oder ein Richter ihre Entscheidung formell bekannt gibt. Im Deutschen sagen wir 'ein Urteil fällen' oder 'verkünden'.
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

Beispiele
El fallo del tribunal fue a favor de la demandante.
Das Urteil des Gerichts fiel zugunsten der Klägerin aus.
La prensa espera el fallo final sobre el caso de corrupción.
Die Presse erwartet das endgültige Urteil im Korruptionsfall.
Formelle Verwendung
Diese Bedeutung wird fast immer verwendet, wenn es um rechtliche oder offizielle Entscheidungen eines Richters oder Gremiums geht.
pena
/PEH-nah//ˈpena/

Beispiele
El ladrón cumplió su pena de tres años.
Der Dieb verbüßte seine dreijährige Haftstrafe.
La pena de muerte es un tema controversial.
Die Todesstrafe ist ein kontroverses Thema.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
Fahren unter Alkoholeinfluss zieht eine empfindliche Strafe nach sich.
Gerichtliche Urteile vs. Allgemeine Entscheidungen
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





