Inklingo

Wie sagt man "windstoß" auf Spanisch

German → Spanisch

ráfaga

SustantivoB1Standard
Verwenden Sie 'ráfaga' für einen allgemeinen, oft kurzen und plötzlichen Windstoß, der Dinge wie Hüte oder Blätter davontragen kann.

Beispiele

Una ráfaga de viento se llevó mi sombrero.

Ein Windstoß wehte meinen Hut weg.

racha

/rah-chah//ˈrat͡ʃa/

SustantivoB2Standard
Nutzen Sie 'racha', wenn der Windstoß besonders stark ist und spürbare Auswirkungen hat, wie das Zerbrechen eines Regenschirms.
Ein bunter Drachen fliegt hoch am Himmel, sein Schwanz flattert heftig im Wind.

Beispiele

Una racha de viento muy fuerte me rompió el paraguas.

Ein sehr starker Windstoß zerbrach meinen Regenschirm.

Habrá rachas de viento de hasta 80 kilómetros por hora.

Es wird Windböen von bis zu 80 Kilometern pro Stunde geben.

soplo

/SOH-ploh//ˈsoplo/

SustantivoB1Standard
Verwenden Sie 'soplo' nur, wenn es sich um einen sehr leichten Luftzug oder Hauch handelt, der nicht unbedingt mit Wind im Freien zu tun hat, sondern auch beim Ausatmen vorkommt.
Ein Kind, das eine einzelne Kerze auf einem kleinen Cupcake ausbläst.

Beispiele

Apagó la vela con un solo soplo.

Er blies die Kerze mit einem einzigen Hauch aus.

Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.

Dieser frische Lufthauch belebte uns alle.

La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.

Die Struktur fiel bei einem kleinen Windstoß zusammen.

Verwendung von 'Soplo' mit 'Un'

Da es sich um ein maskulines Nomen handelt, verwende immer 'un' oder 'el'. Es bezieht sich normalerweise auf den einmaligen Vorgang des Ausblasens.

Soplo vs. Respiración

Fehler:Verwendung von 'soplo' für den normalen Atemvorgang.

Korrektur: Verwende 'respiración' für den biologischen Prozess; 'soplo' ist spezifisch die Luft, die man ausstößt, oder eine plötzliche Brise.

Häufige Verwechslung: 'Racha' vs. 'Ráfaga'

Lernenende verwechseln oft 'racha' und 'ráfaga'. Während 'ráfaga' einen allgemeinen Windstoß beschreibt, impliziert 'racha' eine größere Stärke und potenziell stärkere Auswirkungen. Wenn der Wind etwas zerbricht (wie im Beispiel), ist 'racha' oft passender als 'ráfaga'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.