Wie sagt man "wir waren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wir waren” ist “estábamos” — beschreibt einen andauernden Zustand, eine wiederholte Handlung oder eine Situation in der Vergangenheit, die nicht abgeschlossen ist. Wird oft mit einem Nebensatz eingeleitet, der eine Unterbrechung beschreibt.
estábamos
Beispiele
Estábamos cenando cuando sonó el teléfono.
Wir waren beim Abendessen, als das Telefon klingelte.
fuimos
fwée-mos'fwi.mos

Beispiele
Fuimos amigos durante muchos años.
Wir waren viele Jahre lang Freunde.
Cuando éramos niños, fuimos vecinos.
Als wir Kinder waren, waren wir Nachbarn (für eine bestimmte Zeit).
Fuimos los primeros en terminar el trabajo.
Wir waren die Ersten, die die Arbeit beendeten.
Ser vs. Estar in der Vergangenheit
Verwenden Sie 'fuimos' (von ser) für Beschreibungen, die in der Vergangenheit abgeschlossen waren (z.B. die Ersten zu sein), im Gegensatz zu temporären Zuständen, die estar (estuvimos) verwenden würden. Im Deutschen entspricht ser meist dem Verb 'sein' (Präteritum: 'waren').
Verwechslung von Ser und Ir
Fehler: “Fuimos doctores al hospital. (Zweideutig: 'Wir gingen als Ärzte' oder 'Wir waren Ärzte'?)”
Korrektur: Fuimos doctores. (Wir waren Ärzte.) Wenn Sie 'gingen' meinen, muss der Kontext dies normalerweise durch die Nennung eines Ortes verdeutlichen.
éramos
Beispiele
Éramos muy felices cuando vivíamos allí.
Wir waren sehr glücklich, als wir dort lebten.
estuvimos
es-too-VEE-mosestuˈβimos

Beispiele
Ayer estuvimos en el museo.
Gestern waren wir im Museum.
Ayer estuvimos en la casa de mis abuelos toda la tarde.
Gestern waren wir den ganzen Nachmittag im Haus meiner Großeltern.
¿Cómo les fue? Estuvimos muy preocupados por el retraso.
Wie ist es gelaufen? Wir waren wegen der Verspätung sehr besorgt.
Estuvimos de vacaciones en México el mes pasado.
Letzten Monat waren wir im Urlaub in Mexiko.
Die 'Wir'-Form in der Vergangenheit
Estuvimos ist die 'wir'-Form (nosotros) des Verbs 'estar' (sein) im einfachen Vergangenheitstempus (Pretérito Indefinido). Es beschreibt eine Handlung oder einen Zustand, der in der Vergangenheit vollständig begonnen und geendet hat.
Unterscheidung Ser vs. Estar
Wir verwenden 'estar' (und somit 'estuvimos') für temporäre Dinge: Ort, Gefühle, Gesundheit oder Zustände, die sich ändern. Wir verwenden 'ser' (wie 'fuimos') für permanente Eigenschaften, Identität oder Herkunft.
Verwechslung von Estuvimos und Éramos
Fehler: “Éramos en el parque.”
Korrektur: Estuvimos en el parque. ('Éramos' ist für permanente Beschreibung, 'estuvimos' ist für den Ort.)
Verwechslung von Estuvimos und Fuimos
Fehler: “Estuvimos a la fiesta.”
Korrektur: Fuimos a la fiesta. ('Fuimos' heißt 'wir gingen'; 'estuvimos' heißt 'wir waren' (bereits dort gewesen).)
teníamos
te-NEE-ah-mohsteˈni.a.mos

Beispiele
Cuando empezó la película, teníamos mucho frío.
Als der Film begann, war uns sehr kalt (wörtlich: wir hatten sehr Kälte).
En 2010, teníamos veinte años.
Im Jahr 2010 waren wir zwanzig Jahre alt.
No desayunamos, así que teníamos mucha hambre.
Wir haben nicht gefrühstückt, also hatten wir großen Hunger.
Teníamos miedo de la oscuridad.
Wir hatten Angst vor der Dunkelheit.
Gefühle und Zustände mit 'Tener' ausdrücken
Im Spanischen 'hat' man oft ein Gefühl oder einen Zustand, anstatt 'zu sein'. Zum Beispiel 'hat' man Hunger ('tener hambre') oder 'hat' man Alter ('tener veinte años'). 'Teníamos' bedeutet 'wir waren' in diesen speziellen Wendungen.
Nicht 'Estábamos Hambre'
Fehler: “Estábamos hambre.”
Korrektur: Teníamos hambre. Denken Sie an die Schlüsselphrasen: 'tener hambre' (Hunger haben), 'tener sed' (Durst haben) und 'tener ... años' (… Jahre alt sein). Diese verwenden immer 'tener', nicht 'estar' oder 'ser'.
Pretérito Indefinido vs. Pretérito Imperfecto
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


