Wie sagt man "wonne" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “wonne” ist “placer” — verwenden Sie „placer“ für eine allgemeine, höfliche oder alltägliche Freude oder ein Vergnügen, oft in formellen oder freundlichen Begrüßungen.
placer
plah-SEHRplaˈseɾ

Beispiele
Es un placer conocerte.
Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Ein gutes Buch zu lesen bereitet mir großes Vergnügen.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Das wahre Vergnügen liegt in den kleinen Dingen.
Immer männlich
'Placer' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor. Zum Beispiel: 'el placer de viajar' (die Freude am Reisen).
gloria
GLO-riahˈɡlo.ɾja

Beispiele
¡Este pastel sabe a gloria!
Dieser Kuchen schmeckt himmlisch!
¡Este pastel sabe a gloria! Tienes que probarlo.
Dieser Kuchen schmeckt himmlisch/absolut köstlich! Du musst ihn probieren.
Esa siesta en el sofá fue una gloria después de un día tan largo.
Dieses Nickerchen auf dem Sofa war eine Wohltat nach einem so langen Tag.
Fehlerhafte wörtliche Übersetzung
Fehler: “Übersetzen Sie 'saber a gloria' nicht als 'schmeckt nach Ruhm'.”
Korrektur: Die korrekte figurative Übersetzung ist 'schmeckt himmlisch' oder 'schmeckt fantastisch'. Konzentrieren Sie sich auf das Gefühl der Wonne, nicht auf die wörtliche Bedeutung von Ruhm.
Verwechslung von „placer“ und „gloria“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

