Inklingo

Wie sagt man "zornig" auf Spanisch

German → Spanisch

bravo

BRAH-vohˈbɾaβo

AdjektivA2Umgangssprachlich bis neutral
Verwenden Sie 'bravo', wenn jemand wütend oder verärgert ist, oft über eine bestimmte Situation oder Handlung. Es ist eine sehr gebräuchliche und vielseitige Übersetzung für 'zornig'.
Ein kleines Kind mit gerunzelter Stirn, rotem Gesicht und geballten Fäusten, das eindeutig einen wütenden Ausdruck zeigt.

Beispiele

Mi jefe estaba bravo porque llegué tarde a la reunión.

Mein Chef war wütend, weil ich zu spät zum Meeting kam.

¡No te pongas brava por una cosa tan pequeña!

Werde nicht sauer wegen so einer Kleinigkeit!

Endungsänderungen

Wie viele spanische Adjektive ändert 'bravo' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'bravo' (maskulin Singular), 'brava' (feminin Singular), 'bravos' (maskulin Plural) und 'bravas' (feminin Plural).

Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'

Fehler:Soy bravo.

Korrektur: Estoy bravo. (Man verwendet 'estar', weil Wut ein vorübergehender Zustand oder ein Gefühl ist, keine permanente Eigenschaft, im Gegensatz zu deutschen Adjektiven, die oft mit 'sein' verwendet werden.)

furiosa

foo-ree-OH-sahfuˈɾjosa

AdjektivA2Umgangssprachlich bis neutral
Nutzen Sie 'furiosa', wenn die Wut sehr intensiv und heftig ist, also eine stärkere Emotion als 'bravo' ausdrückt. Es entspricht eher 'wütend' oder 'rasend'.
Ein kleines rotes Monster, aus dessen Ohren Dampf kommt und das einen mürrischen Gesichtsausdruck hat.

Beispiele

Mi hermana está furiosa porque rompí su teléfono.

Meine Schwester ist wütend/rasend, weil ich ihr Handy kaputt gemacht habe.

Se puso furiosa cuando se enteró de la noticia.

Sie wurde wütend, als sie die Nachricht erfuhr.

El barco luchaba contra una tormenta furiosa.

Das Boot kämpfte gegen einen tobenden Sturm.

Geschlechtsangleichung

Dieses Wort endet auf 'a', weil es sich auf weibliche Personen oder Dinge bezieht. Wenn Sie über einen Mann oder einen männlichen Gegenstand sprechen, müssen Sie die Endung zu 'o' ändern (furioso). Dies ist vergleichbar mit deutschen Adjektiven, die sich an das Substantiv anpassen (z.B. 'die wütende Frau' vs. 'der wütende Mann').

Verwendung von 'Sein'

Normalerweise verwenden wir 'está' (vom Verb 'estar') mit diesem Wort, da wütend zu sein ein vorübergehendes Gefühl und keine permanente Charaktereigenschaft ist. Im Deutschen entspricht dies der Verwendung von 'sein' für Zustände (z.B. 'Er ist gerade wütend') anstelle von 'sein' für dauerhafte Merkmale (z.B. 'Er ist ein wütender Mensch').

Ser vs. Estar

Fehler:Soy furiosa.

Korrektur: Estoy furiosa.

Verwechslung von 'bravo' und 'furiosa'

Viele Lernende tendieren dazu, 'bravo' für jede Art von Ärger zu verwenden. 'Furiosa' drückt jedoch eine deutlich stärkere, heftigere Wut aus. Wenn jemand außer sich ist, ist 'furiosa' die passendere Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.