Inklingo

Wie sagt man "tapfer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürtapferist valientedies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „tapfer“ und beschreibt jemanden, der Mut und Entschlossenheit zeigt, auch in unsicheren oder gefährlichen Situationen.

valiente🔊A2

Dies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „tapfer“ und beschreibt jemanden, der Mut und Entschlossenheit zeigt, auch in unsicheren oder gefährlichen Situationen.

Mehr erfahren →
heroico🔊B1

Verwenden Sie „heroico“, um eine außergewöhnlich mutige Tat oder eine Person zu beschreiben, die sich durch heldenhafte Tapferkeit auszeichnet, oft in einem dramatischen oder opferbereiten Kontext.

Mehr erfahren →
bravo🔊C1

„Bravo“ wird oft verwendet, um eine Person zu beschreiben, die mutig und entschlossen ist, insbesondere in Kampfsituationen oder wenn sie sich einer Herausforderung ohne Furcht stellt.

Mehr erfahren →
guapo🔊B1

In diesem Kontext bedeutet „guapo“ nicht „hübsch“, sondern beschreibt jemanden, der stark, widerstandsfähig oder kühn ist und sich durch seine Furchtlosigkeit auszeichnet, oft im Zusammenhang mit Stärke oder Selbstvertrauen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

valiente

vah-lyen-tehbaˈljen̪te

adjetivoA2allgemein
Dies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „tapfer“ und beschreibt jemanden, der Mut und Entschlossenheit zeigt, auch in unsicheren oder gefährlichen Situationen.
Eine Person klettert vorsichtig auf einer kleinen Holzleiter, um ein orangefarbenes Kätzchen zu retten, das in einem Baum festsitzt, was eine mutige Person darstellt.

Beispiele

Mi hermana es muy valiente y no le tiene miedo a nada.

Meine Schwester ist sehr mutig und hat vor nichts Angst.

Necesitas ser valiente para hablar en público por primera vez.

Man muss mutig sein, um zum ersten Mal öffentlich zu sprechen.

Los bomberos hicieron un trabajo increíblemente valiente durante el incendio.

Die Feuerwehrleute haben bei dem Brand eine unglaublich mutige Leistung vollbracht.

Adjektive, die auf -e enden

'Valiente' endet auf 'e', was bedeutet, dass es sowohl bei männlichen (el hombre valiente) als auch bei weiblichen (la mujer valiente) Substantiven gleich aussieht. Nur der Plural ändert sich: valientes.

Fehler bei der Geschlechtsangleichung

Fehler:Die Verwendung von *valienta* oder *valiento*.

Korrektur: Die korrekte Form ist immer *valiente* (Singular) oder *valientes* (Plural), unabhängig vom Geschlecht der Person, die beschrieben wird. 'Ella es valiente.'

heroico

eh-roy-koeˈɾoiko

adjetivoB1allgemein
Verwenden Sie „heroico“, um eine außergewöhnlich mutige Tat oder eine Person zu beschreiben, die sich durch heldenhafte Tapferkeit auszeichnet, oft in einem dramatischen oder opferbereiten Kontext.
Ein tapferer Ritter in glänzender Rüstung steht fest vor einem kleinen Dorf, um es zu beschützen.

Beispiele

El rescate de los niños fue un acto heroico.

Die Rettung der Kinder war ein heroischer Akt.

Hicieron un esfuerzo heroico para terminar el proyecto a tiempo.

Sie leisteten einen heroischen Einsatz, um das Projekt rechtzeitig abzuschließen.

La literatura clásica está llena de versos heroicos.

Die klassische Literatur ist voller heroischer Verse.

Angleichung von Genus und Numerus

Da dieses Wort etwas beschreibt, muss es das Genus des beschriebenen Dings annehmen. Ändere das 'o' zu 'a' für feminine Dinge: 'un acto heroico' aber 'una acción heroica'.

Platzierung nach dem Nomen

In den meisten Fällen stellst du 'heroico' nach dem Objekt oder der Person, die du beschreibst, um im alltäglichen Spanisch natürlich zu klingen.

Person vs. Beschreibung

Fehler:Él es un heroico.

Korrektur: Él es un héroe.

bravo

BRAH-vohˈbɾaβo

adjetivoC1allgemein
„Bravo“ wird oft verwendet, um eine Person zu beschreiben, die mutig und entschlossen ist, insbesondere in Kampfsituationen oder wenn sie sich einer Herausforderung ohne Furcht stellt.
Ein kleiner, entschlossener Ritter, der einen Schild hält und selbstbewusst vor einem etwas größeren, nicht bedrohlichen Drachen steht.

Beispiele

El soldado bravo se lanzó a la batalla sin miedo.

Der mutige Soldat stürzte sich furchtlos in die Schlacht.

Fue un acto muy bravo arriesgar su vida por salvar al niño.

Es war eine sehr mutige Tat, sein Leben zu riskieren, um das Kind zu retten.

Formale Wahl

Obwohl korrekt, wird die Verwendung von 'bravo' für 'mutig' oft literarischen, historischen Kontexten oder formellen Reden vorbehalten. Im täglichen Gespräch sollten Sie eher 'valiente' verwenden.

guapo

gwah-pohˈɡwapo

adjetivoB1umgangssprachlich
In diesem Kontext bedeutet „guapo“ nicht „hübsch“, sondern beschreibt jemanden, der stark, widerstandsfähig oder kühn ist und sich durch seine Furchtlosigkeit auszeichnet, oft im Zusammenhang mit Stärke oder Selbstvertrauen.
Eine farbenfrohe Illustration eines kleinen Hundes, der Tapferkeit zeigt, indem er erfolgreich über eine große Pfütze auf einem Weg springt.

Beispiele

Ese torero es muy guapo, no tiene miedo a nada.

Dieser Torero ist sehr mutig, er hat keine Angst vor irgendetwas.

No te metas con él, es un guapo del barrio.

Leg dich nicht mit ihm an, er ist ein Draufgänger in der Nachbarschaft.

Der Kontext ist entscheidend

Wenn 'guapo' verwendet wird, um einen Charakter zu beschreiben (mutig/tapfer), erscheint es oft in Kontexten, die sich auf Konflikte, Herausforderungen oder körperliche Gefahr beziehen. Hören Sie genau auf die Situation.

Verwechslung von „valiente“ und „guapo“

Lernenende verwechseln oft „valiente“ und „guapo“, wenn sie „tapfer“ übersetzen. Während „valiente“ ein allgemeiner Begriff für Mut ist, beschreibt „guapo“ in diesem spezifischen Sinn eher eine kühne, widerstandsfähige oder sogar etwas prahlerische Furchtlosigkeit, oft in informellen Kontexten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.