Wie sagt man "tapfer" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “tapfer” ist “valiente” — dies ist die gebräuchlichste und vielseitigste Übersetzung für „tapfer“ und beschreibt jemanden, der Mut und Entschlossenheit zeigt, auch in unsicheren oder gefährlichen Situationen.
valiente
vah-lyen-tehbaˈljen̪te

Beispiele
Mi hermana es muy valiente y no le tiene miedo a nada.
Meine Schwester ist sehr mutig und hat vor nichts Angst.
Necesitas ser valiente para hablar en público por primera vez.
Man muss mutig sein, um zum ersten Mal öffentlich zu sprechen.
Los bomberos hicieron un trabajo increíblemente valiente durante el incendio.
Die Feuerwehrleute haben bei dem Brand eine unglaublich mutige Leistung vollbracht.
Adjektive, die auf -e enden
'Valiente' endet auf 'e', was bedeutet, dass es sowohl bei männlichen (el hombre valiente) als auch bei weiblichen (la mujer valiente) Substantiven gleich aussieht. Nur der Plural ändert sich: valientes.
Fehler bei der Geschlechtsangleichung
Fehler: “Die Verwendung von *valienta* oder *valiento*.”
Korrektur: Die korrekte Form ist immer *valiente* (Singular) oder *valientes* (Plural), unabhängig vom Geschlecht der Person, die beschrieben wird. 'Ella es valiente.'
heroico
eh-roy-koeˈɾoiko

Beispiele
El rescate de los niños fue un acto heroico.
Die Rettung der Kinder war ein heroischer Akt.
Hicieron un esfuerzo heroico para terminar el proyecto a tiempo.
Sie leisteten einen heroischen Einsatz, um das Projekt rechtzeitig abzuschließen.
La literatura clásica está llena de versos heroicos.
Die klassische Literatur ist voller heroischer Verse.
Angleichung von Genus und Numerus
Da dieses Wort etwas beschreibt, muss es das Genus des beschriebenen Dings annehmen. Ändere das 'o' zu 'a' für feminine Dinge: 'un acto heroico' aber 'una acción heroica'.
Platzierung nach dem Nomen
In den meisten Fällen stellst du 'heroico' nach dem Objekt oder der Person, die du beschreibst, um im alltäglichen Spanisch natürlich zu klingen.
Person vs. Beschreibung
Fehler: “Él es un heroico.”
Korrektur: Él es un héroe.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Beispiele
El soldado bravo se lanzó a la batalla sin miedo.
Der mutige Soldat stürzte sich furchtlos in die Schlacht.
Fue un acto muy bravo arriesgar su vida por salvar al niño.
Es war eine sehr mutige Tat, sein Leben zu riskieren, um das Kind zu retten.
Formale Wahl
Obwohl korrekt, wird die Verwendung von 'bravo' für 'mutig' oft literarischen, historischen Kontexten oder formellen Reden vorbehalten. Im täglichen Gespräch sollten Sie eher 'valiente' verwenden.
guapo
gwah-pohˈɡwapo

Beispiele
Ese torero es muy guapo, no tiene miedo a nada.
Dieser Torero ist sehr mutig, er hat keine Angst vor irgendetwas.
No te metas con él, es un guapo del barrio.
Leg dich nicht mit ihm an, er ist ein Draufgänger in der Nachbarschaft.
Der Kontext ist entscheidend
Wenn 'guapo' verwendet wird, um einen Charakter zu beschreiben (mutig/tapfer), erscheint es oft in Kontexten, die sich auf Konflikte, Herausforderungen oder körperliche Gefahr beziehen. Hören Sie genau auf die Situation.
Verwechslung von „valiente“ und „guapo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



