Inklingo

Wie sagt man "zubereitung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzubereitungist elaboraciónverwenden Sie „elaboración“, wenn Sie den Prozess des Kochens oder der Herstellung von Speisen und Getränken beschreiben möchten.

German → Spanisch

elaboración

nounB1
Verwenden Sie „elaboración“, wenn Sie den Prozess des Kochens oder der Herstellung von Speisen und Getränken beschreiben möchten.

Beispiele

La elaboración de la paella es un arte.

Die Zubereitung der Paella ist eine Kunst.

preparación

nounB2
Nutzen Sie „preparación“ für eine Substanz oder Mischung, die speziell hergestellt wurde, oft für einen bestimmten Zweck wie Medizin oder Kosmetik.

Beispiele

Esta preparación farmacéutica debe tomarse con agua.

Diese pharmazeutische Zubereitung muss mit Wasser eingenommen werden.

preparado

preh-pah-RAH-dohpɾepaˈɾaðo

nounB1
Verwenden Sie „preparado“ für eine fertige Mischung oder ein Set, das bereits zusammengestellt wurde, um einen einfachen Prozess zu ermöglichen.
Ein durchsichtiges Glasgefäß, das ein einheitliches braunes Pulvergemisch enthält, mit einem Deckel verschlossen, das eine fertige Zubereitung darstellt.

Beispiele

Compré un preparado para hacer bizcochos.

Ich habe eine Zubereitung (Backmischung) gekauft, um Kuchen zu backen.

Necesitas un preparado especial para hacer ese pastel.

Sie brauchen eine spezielle Mischung/Zubereitung, um diesen Kuchen zu machen.

El farmacéutico vendió un preparado de hierbas.

Der Apotheker verkaufte eine Kräuterzubereitung.

Immer Maskulin

Wenn es als Substantiv verwendet wird und 'eine Mischung' oder 'ein Präparat' bedeutet, ist 'preparado' immer maskulin (el preparado), selbst wenn die Zutaten selbst feminin sind.

formulación

nounC1formal
Wählen Sie „formulación“, wenn Sie die genaue Zusammensetzung oder Rezeptur einer Substanz, insbesondere in wissenschaftlichen oder technischen Kontexten wie Kosmetik oder Chemie, meinen.

Beispiele

La formulación de este perfume es secreta.

Die Zubereitung (Zusammensetzung) dieses Parfüms ist geheim.

Häufige Verwechslung: „Preparación“ vs. „Elaboración“

Lernende verwechseln oft „elaboración“ und „preparación“. „Elaboración“ bezieht sich auf den *Prozess* der Herstellung, besonders bei Lebensmitteln. „Preparación“ beschreibt eher das *Ergebnis* – die fertige Mischung oder Substanz selbst.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.