Inklingo

How to Say "lasting" in Spanish

English → Spanish

duradero

doo-rah-DEH-rohduɾaˈðeɾo

adjectiveB1
Use 'duradero' when emphasizing that something continues for a long time or is built to last, focusing on its endurance over time.
A sturdy, well-worn leather hiking boot resting on a mountain trail.

Examples

Queremos construir una paz duradera en la región.

We want to build a lasting peace in the region.

Este cuero es muy duradero y resistente.

This leather is very durable and tough.

Su amistad ha sido duradera a pesar de la distancia.

Their friendship has been long-lasting despite the distance.

Matching the Ending

This word changes its ending to match what you are describing. Use 'duradero' for masculine words (el amor) and 'duradera' for feminine words (la paz).

Word Order

In Spanish, you usually place this word after the noun it describes, such as 'un resultado duradero' (a lasting result).

Confusing 'duro' with 'duradero'

Mistake:Esa mesa es muy duradera.

Correction: Use 'duro' for physical hardness (it's hard to the touch) and 'duradero' for things that survive a long time. While a table can be 'duradera' if it lasts years, if you mean it feels hard, use 'dura'.

permanente

per-ma-NEN-tepeɾ.maˈnen.te

adjectiveA1
Use 'permanente' when referring to something that is fixed, unchanging, or intended to be a final solution, implying a more absolute or definitive state.
A massive, ancient stone lighthouse standing firmly on a rocky cliff overlooking the ocean, symbolizing permanence and endurance.

Examples

Necesitamos una solución permanente a este problema.

We need a permanent solution to this problem.

El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.

The damage to the building is not permanent; it can be repaired.

Ella tiene un puesto permanente en la universidad.

She has a permanent position at the university.

Always the Same

As an adjective, 'permanente' always keeps the same ending ('-e'), whether it describes a masculine or feminine person or thing (e.g., 'el cambio permanente' and 'la solución permanente').

Duradero vs. Permanente

Learners often confuse 'duradero' and 'permanente' by using 'permanente' for things that are simply long-lasting rather than truly unchangeable. Remember 'duradero' is about duration, while 'permanente' implies a fixed state.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.