Inklingo

How to Say "outbreak" in Spanish

The most common Spanish word foroutbreakis broteuse 'brote' for the sudden appearance or start of a disease, or any unwelcome phenomenon that emerges unexpectedly.

English → Spanish

brote

BROH-tehˈbɾote

nounB2general
Use 'brote' for the sudden appearance or start of a disease, or any unwelcome phenomenon that emerges unexpectedly.
A cluster of red mushrooms suddenly appearing and spreading across a forest floor.

Examples

Hubo un brote de gripe en la escuela.

There was a flu outbreak at the school.

Las autoridades controlaron el brote rápidamente.

Authorities controlled the outbreak quickly.

El paciente sufrió un brote de su enfermedad crónica.

The patient suffered a flare-up of his chronic illness.

Using with 'De'

When talking about an outbreak, you almost always follow 'brote' with 'de' and the name of the problem (e.g., 'brote de violencia').

Brote vs. Epidemia

Mistake:Hay una epidemia en mi casa.

Correction: Hay un brote en mi casa. Use 'brote' for small, localized groups; 'epidemia' is for much larger areas like whole cities or countries.

epidemia

eh-pee-DEH-myahepiˈdemja

nounB1general
Choose 'epidemia' specifically when referring to a widespread occurrence or epidemic of a disease.
A row of simple people icons, several of whom are green and coughing to represent being unwell, standing next to each other.

Examples

Hubo una epidemia de gripe el invierno pasado.

There was a flu epidemic last winter.

Los médicos trabajan duro para detener la epidemia.

The doctors are working hard to stop the epidemic.

La higiene es fundamental para prevenir cualquier epidemia.

Hygiene is fundamental to prevent any epidemic.

Always Feminine

The word 'epidemia' is a feminine naming word. You must always use 'la' or 'una' with it, even if the next word starts with a vowel.

Plural Form

To talk about more than one, simply add an 's' at the end: 'las epidemias'.

Gender confusion

Mistake:el epidemia

Correction: la epidemia (It ends in -a, which is a big clue that it's feminine!)

Epidemia vs. Pandemia

Mistake:Using epidemia for a global event.

Correction: Use 'epidemia' for a specific region or country; use 'pandemia' for the whole world.

estallido

es-ta-YEE-dohestaˈʝiðo

nounB1general
Use 'estallido' to describe the sudden and often violent start of a war, conflict, or strong emotion.
A colorful illustration of a bright explosion with a large puff of smoke and scattered debris.

Examples

El estallido de la bomba se escuchó en toda la ciudad.

The explosion of the bomb was heard throughout the city.

Hubo un estallido social debido a los altos precios.

There was a social outbreak (uprising) due to the high prices.

Un estallido de risa rompió el silencio de la sala.

An outburst of laughter broke the silence in the room.

Always Masculine

Even though it ends in 'o' and looks standard, remember to always use 'el' or 'un' with this word.

Describing the Cause

Use the word 'de' (of) immediately after 'estallido' to explain what caused the noise or event, such as 'estallido de alegría' (outburst of joy).

Estallido vs. Explosión

Mistake:Using 'explosión' for social movements.

Correction: While 'explosión' works for bombs, use 'estallido social' for protests or sudden social changes to sound more natural.

foco

FOH-kohˈfoko

nounB2general
Employ 'foco' to denote the specific starting point or origin of a disease, fire, or problem.
A single bright red flower standing out in a field of muted grey flowers.

Examples

No podemos perder el foco de nuestra misión.

We cannot lose focus on our mission.

Los científicos encontraron el foco de la infección.

Scientists found the source/outbreak of the infection.

Esta zona es un foco de conflictos.

This area is a hotbed of conflicts.

Abstract Usage

Just like in English, the physical idea of light 'focusing' on a point is used to describe mental concentration or the central point of a problem.

Focus (the verb)

Mistake:Yo foco en mi tarea.

Correction: Say 'Me enfoco en mi tarea'. 'Foco' is the noun (the center), while 'enfocar' is the action (to focus).

incendio

een-SEN-dee-ohinˈθen.djo

nounC1general
Use 'incendio' metaphorically for a sudden, intense spread of conflict, controversy, or strong emotions, similar to a 'firestorm'.
A simplified illustration showing a central figure radiating intense, spreading red energy waves toward surrounding figures, symbolizing a sudden outbreak of emotion.

Examples

Las declaraciones del ministro causaron un incendio político.

The minister's statements caused a political firestorm.

Sentía un incendio de celos cada vez que ella hablaba con otro.

He felt a storm of jealousy every time she spoke to someone else.

Disease vs. Conflict Outbreaks

The most common confusion is between 'brote' and 'estallido'. Remember that 'brote' is typically used for diseases or less intense unwelcome events, while 'estallido' signifies the sudden start of something more violent like a war or a major conflict.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.