Inklingo

How to Say "pond" in Spanish

English → Spanish

estanque

es-TAHN-kay/esˈtaŋke/

nounA2general
Use 'estanque' for a general, small, and typically man-made or well-defined body of still water, often found in gardens or parks.
A peaceful small pond with lily pads and a few stones around the edge.

Examples

Los niños tiran pan a los patos en el estanque.

The children throw bread to the ducks in the pond.

Mi abuelo tiene un pequeño estanque con peces de colores.

My grandfather has a small pond with goldfish.

El agua del estanque está muy limpia este año.

The water in the reservoir is very clean this year.

Masculine Noun Ending in -e

Even though many words ending in -e can be tricky, 'estanque' is masculine. Always use 'el' or 'un' with it.

Don't confuse with 'Estanco'

Mistake:Using 'estanque' to mean a tobacco shop.

Correction: In Spain, a tobacco shop is an 'estanco'. An 'estanque' is only for water!

laguna

lah-GOO-nah/laˈɡuna/

nounA2general
Choose 'laguna' for a small, natural-looking area of still water, which might be slightly larger or more open than an 'estanque'.
A peaceful turquoise lagoon separated from the deep blue ocean by a thin strip of white sand and palm trees.

Examples

La laguna tiene agua muy clara.

The lagoon has very clear water.

Muchos flamencos viven en esta laguna salada.

Many flamingos live in this salt lagoon.

Fuimos a caminar alrededor de la laguna por la tarde.

We went for a walk around the small lake in the afternoon.

Feminine Noun Patterns

Like most words ending in 'a', laguna is feminine. You should always use feminine markers like 'la', 'una', or 'esta' with it.

Describing the Water

When describing the water in a laguna, the adjective comes after the noun, such as 'laguna azul' (blue lagoon).

Laguna vs. Lago

Mistake:Using 'lago' for every body of water.

Correction: Use 'laguna' for smaller, shallower bodies of water, or those specifically separated from the ocean by reefs or sandbars.

balsa

/BAHL-sah//ˈbalsa/

nounB2general
Consider 'balsa' for a small to medium-sized body of still water, often in a rural or natural setting, sometimes implying a more utilitarian purpose like watering livestock.
A small, peaceful pond surrounded by green grass and colorful flowers.

Examples

Las vacas beben agua de la balsa al final del prado.

The cows drink water from the pond at the end of the meadow.

El agricultor construyó una balsa para almacenar agua de riego.

The farmer built a basin to store irrigation water.

Se formó una balsa de agua en la carretera después de la tormenta.

A pool of water formed on the road after the storm.

Quantity vs Location

When 'balsa' means pond/pool, it usually refers to the container or the site where water gathers, rather than the water itself.

Puddle vs Pond

Mistake:Using 'balsa' for a tiny puddle from rain.

Correction: Use 'charco' for a small rain puddle. 'Balsa' implies a much larger, deeper gathering of water, often one that is permanent or man-made.

Estanque vs. Laguna

The most common confusion is between 'estanque' and 'laguna'. While both refer to small bodies of still water, 'estanque' often implies a more contained, possibly artificial feature, while 'laguna' leans towards a more natural, open pool.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.