How to Say "rush" in Spanish
The most common Spanish word for “rush” is “prisa” — use 'prisa' when you need to hurry or are in a hurry, often implying a general sense of being rushed or having little time.
prisa
PREE-sahˈpɾisa

Examples
Tengo prisa, no puedo hablar ahora.
I'm in a hurry, I can't talk right now.
¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.
Why such a rush? We have time.
¡Date prisa o perderemos el tren!
Hurry up or we'll miss the train!
Use 'Tener' (to have), not 'Estar' (to be)
In English, you say 'I am in a hurry.' But in Spanish, you 'have' a hurry. Always use the verb 'tener' to describe this feeling. For example: 'Tengo prisa' (I'm in a hurry).
Saying 'Estoy prisa'
Mistake: “Estoy prisa porque el autobús llega pronto.”
Correction: Tengo prisa porque el autobús llega pronto. Remember, in Spanish, a 'hurry' is something you possess or have, not a state you are in.
apúrense
Examples
¡Apúrense, que el tren ya se va!
Hurry up, the train is leaving!
punta
POON-tahˈpunta

Examples
El tráfico es terrible en hora punta.
Traffic is terrible during rush hour.
Los precios están en punta durante el verano.
Prices are at their peak during the summer.
The 'Rush Hour' Phrase
When talking about rush hour, Spanish uses the phrase 'hora punta' (literally 'point hour'), which is the most common use of this meaning.
adrenalina
ah-dre-nah-LEE-nahaðɾenaˈlina

Examples
Me encanta el subidón de adrenalina de las montañas rusas.
I love the adrenaline rush of roller coasters.
Hacer paracaidismo es pura adrenalina.
Skydiving is pure adrenaline/excitement.
Using 'Pura'
When you want to say something is 'pure excitement,' you say 'es pura adrenalina.' Since the word is feminine, 'puro' must change to 'pura'.
torrente
toh-RREHN-tehtoˈrente

Examples
Sintió un torrente de emociones al ver a su familia.
He felt a flood of emotions upon seeing his family.
Las medicinas entran directamente en el torrente sanguíneo.
The medicines enter directly into the bloodstream.
Ella soltó un torrente de palabras sin dejarme hablar.
She let out a rush of words without letting me speak.
Using 'de' for descriptions
To describe what kind of 'flood' it is, simply add 'de' followed by a noun, like 'torrente de insultos' (flood of insults).
Overusing 'río'
Mistake: “un río de emociones”
Correction: While understandable, 'torrente de emociones' sounds much more natural when describing a sudden, overwhelming feeling.
avenida
ah-veh-NEE-dahaβeˈniða

Examples
Tras el deshielo, hubo una avenida de agua que arrasó el valle.
After the thaw, there was a rush of water that swept through the valley.
General Urgency vs. Specific Contexts
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




