How to Say "screen" in Spanish
The most common Spanish word for “screen” is “pantalla” — use 'pantalla' for the electronic display of devices like phones, computers, and televisions.
pantalla
pan-TA-yapanˈtaʎa

Examples
La pantalla de mi móvil se rompió cuando se me cayó.
The screen of my cell phone broke when I dropped it.
Ayer compré una televisión con una pantalla muy grande.
Yesterday I bought a television with a very large screen.
Estuve mirando la pantalla de mi ordenador todo el día.
I was staring at my computer screen all day.
Gender Reminder
Remember 'pantalla' is feminine, so you must use 'la' or 'una' with it: 'la pantalla'.
Confusing 'Pantalla' and 'Pizarra'
Mistake: “Using 'pantalla' for a chalkboard or whiteboard.”
Correction: Use 'pizarra' for a physical board where you write. 'Pantalla' is for electronic display or projection.
monitor
moh-nee-tohrmoniˈtoɾ

Examples
Necesito un monitor más grande para mi computadora.
I need a bigger monitor for my computer.
El monitor de la clínica muestra los latidos del corazón.
The clinic's monitor shows the heartbeats.
Always Masculine for Technology
When referring to a screen or a device, this word is always masculine ('el monitor'), regardless of who is using it.
malla
MA-yahˈma.ʝa

Examples
Pusimos una malla metálica para que el perro no se escape.
We put up a wire mesh so the dog wouldn't escape.
La pelota de tenis golpeó la malla y no pasó.
The tennis ball hit the netting and didn't go over.
Necesitas una malla fina para filtrar la arena.
You need a fine mesh to filter the sand.
Always Feminine
This word is always feminine. Use 'la malla' or 'una malla' regardless of what the mesh is made of.
Singular vs. Material
When talking about the physical object (like a fence), use 'la malla'. When talking about the material in general, you still use 'la malla'.
Confusing 'malla' with 'red'
Mistake: “Using 'malla' for a fishing net.”
Correction: Use 'red' for fishing or hairnets. Use 'malla' for metal, construction, or structured industrial netting.
filtro
feel-trohˈfil.tɾo

Examples
Necesito cambiar el filtro de la cafetera.
I need to change the coffee maker's filter.
Esa foto se ve mejor con un filtro blanco y negro.
That photo looks better with a black and white filter.
El primer examen de la universidad es un filtro muy difícil.
The first university exam is a very difficult screening process.
Masculine Ending
Since it ends in -o, this word is masculine. You should always use 'el' or 'un' with it: 'el filtro'.
Using 'sin filtro' as an Adjective
When describing a person, you can say they are 'sin filtro' to mean they are very honest or even rude.
Filter vs. Strainer
Mistake: “Using 'filtro' for a pasta sieve.”
Correction: Use 'colador' for kitchen sieves (pasta, vegetables) and 'filtro' for things that catch tiny particles (coffee, air, water).
cortina
kor-TEE-nahkoɾˈtina

Examples
Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.
A smoke screen hid the government's plans.
A lo lejos se veía una cortina de lluvia.
In the distance, a curtain of rain could be seen.
Using 'De' for Description
To describe what the 'screen' is made of (like smoke or rain), simply add 'de' followed by the substance.
poner
POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

Examples
¡Que pongan la música ya!
They should play the music already!
Les pedimos que pongan la calefacción.
We ask you all to turn on the heating.
Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.
When you all arrive, turn on that news channel.
Mixing up 'poner' and 'encender'
Mistake: “Sometimes learners use 'encender' (to light/turn on) for media, when 'poner' is more common.”
Correction: Use 'poner' (pongan) when you mean 'play' or 'put on' a movie, show, or music. Use 'encender' for simple light switches.
Electronic vs. Physical Screens
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





