How to Say "still" in Spanish
The most common Spanish word for “still” is “todavía” — use 'todavía' when an action or state that started in the past is continuing in the present, often with the implication of 'yet' or 'still not'..
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

Examples
¿Están listos? No, todavía no estamos listos.
Are you ready? No, we are not ready yet.
Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.
My grandmother still works in her garden every day.
Todavía me duele la rodilla después de la caída.
My knee still hurts after the fall.
Placement
As an adverb, 'todavia' can usually go before the verb or at the beginning/end of the sentence. It's very flexible!
Mixing up 'Todavia' and 'Ya'
Mistake: “Using 'Ya' when you mean 'still' (e.g., 'Ya vivo aquí' instead of 'Todavia vivo aquí').”
Correction: 'Todavia' means the action is ongoing (still). 'Ya' often means the action is completed or changed (already/no longer).
Examples
Aún estoy esperando el autobús.
I'm still waiting for the bus.
quieto
/kye-toh//ˈkje.to/

Examples
El perro se quedó quieto en la esquina esperando su premio.
The dog stayed still in the corner waiting for its treat.
Si te quedas quieto, la ardilla no te verá.
If you stay motionless, the squirrel won't see you.
La foto es borrosa porque no estuviste quieta.
The photo is blurry because you weren't still (feminine form).
Agreement is Key
Since 'quieto' is an adjective, its ending must match the gender and number of the person or thing it describes: quieto (m. sing.), quieta (f. sing.), quietos (m. plural), quietas (f. plural).
Using Ser vs. Estar
Use 'estar' (like in 'estar quieto') to describe a temporary state of not moving. Use 'ser' only if you are describing someone who is naturally a very calm or inactive person, but this is less common.
Forgetting Gender Match
Mistake: “La niña es quieto.”
Correction: La niña es quieta. (The adjective must end in 'a' to match 'niña'.)
parados
/pah-RAH-dohs//paˈɾaðos/

Examples
Los coches están parados en el semáforo.
The cars are stopped at the traffic light.
calmado
/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

Examples
Hoy el mar está muy calmado.
The sea is very calm today.
Mi hermano es un chico muy calmado.
My brother is a very quiet/calm boy.
Mantente calmado, todo va a salir bien.
Stay calm, everything is going to be fine.
Changing the Ending
Since this word describes something, it needs to match the gender of the noun. Use 'calmado' for masculine things (el niño) and 'calmada' for feminine things (la niña).
Ser vs. Estar
Mistake: “Using 'soy calmado' when you mean you feel calm right now.”
Correction: Use 'estoy calmado' for how you feel in the moment, and 'soy calmado' to describe your permanent personality.
embargo
/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

Examples
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
I studied a lot; however, I didn't pass the exam.
Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.
It's a good plan. Nevertheless, there are some risks we must consider.
The 'However' Phrase: sin embargo
Think of 'sin embargo' as a fancy way to say 'but' or 'however'. It connects two ideas, where the second idea contrasts with or is an unexpected result of the first.
Don't Translate Literally
Mistake: “Thinking 'sin embargo' means 'without embargo'.”
Correction: Treat 'sin embargo' as a single, fixed phrase that means 'however'. The two words always go together to create this meaning.
quedo
KAY-doh/ˈkeðo/

Examples
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
The house was in a quiet stillness; only the wind could be heard.
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
The boy kept still so as not to wake his mother.
Ongoing Action vs. Lack of Movement
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





