How to Say "to discharge" in Spanish
The most common Spanish word for “to discharge” is “liberar” — use 'liberar' when you mean to release or set free something intangible, like energy, chemicals, information, or even a person from an obligation..
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

Examples
La batería liberó toda su energía.
The battery discharged all its energy.
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
The pharmaceutical company released the results of the clinical trials.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
The volcano released a large amount of ash into the atmosphere.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
They are finally going to release the new version of the game.
Using the Future Tense
When talking about planned releases (products, movies), the simple future tense ('liberará') or the immediate future ('va a liberar') are both very common.
soltar
sohl-TAHR/solˈtaɾ/

Examples
El fontanero tuvo que soltar la tubería para repararla.
The plumber had to discharge/release the pipe to fix it.
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
You need to loosen the nut a bit so it fits.
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
When it rains a lot, the dam discharges the excess water.
Tangible vs. Intangible
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

