How to Say "to empty" in Spanish
The most common Spanish word for “to empty” is “vaciar” — use 'vaciar' when you are removing the contents from a container, like a bag, box, or room, and the focus is on making it empty..
vaciar
/bah-syahr//baˈθjaɾ/

Examples
Necesito vaciar la mochila antes de viajar.
I need to empty the backpack before traveling.
Vaciamos toda la casa en un solo fin de semana.
We cleared out the whole house in just one weekend.
Por favor, vacía el agua de la cubeta.
Please, pour out the water from the bucket.
The Accent Shift
When you say 'I empty' (vacío), the 'i' gets a strong sound and needs an accent mark. This happens in all forms where the stress falls on the stem, except for 'we' and 'you all' in Spain.
Vaciar vs. Limpiar
Use 'vaciar' for taking things OUT of a container. Use 'limpiar' for making the container clean. You 'vaciar' a trash can before you 'limpiar' it.
Missing Accents
Mistake: “Yo vacio la caja.”
Correction: Yo vacío la caja. (Without the accent, it sounds like 'vacio', which isn't a word; it needs that extra punch on the 'i'.)
descargar
/dehs-kar-GAHR//deskaɾˈɣaɾ/

Examples
Los trabajadores están descargando el camión de mudanza.
The workers are unloading the moving truck.
Ayúdame a descargar las bolsas del coche.
Help me unload the bags from the car.
El barco descargó toda la mercancía en el puerto.
The ship unloaded all the goods at the port.
Physical vs. Digital
The logic is the same as English 'unload'. You are removing 'cargo' (carga), whether it's heavy boxes or digital data.
despejar
/des-peh-HAR//despeˈxaɾ/

Examples
La policía tuvo que despejar la calle para la ambulancia.
The police had to clear the street for the ambulance.
Por favor, despeja la mesa para que podamos comer.
Please, clear off the table so that we can eat.
Despejaron el edificio por una amenaza de bomba.
They cleared the building because of a bomb threat.
Using 'despejar' vs 'limpiar'
Use 'limpiar' for cleaning dirt or dust, but use 'despejar' when you are moving objects out of the way to create open space.
Don't use 'claro' as a verb
Mistake: “Voy a claro la mesa.”
Correction: Voy a despejar la mesa. (To clear space, you need the verb despejar, not the adjective claro).
evacuar
/eh-bah-kwahr//ebaˈkwaɾ/

Examples
Tuvieron que evacuar el edificio por la alarma de incendio.
They had to evacuate the building because of the fire alarm.
Es urgente evacuar a los vecinos de la zona inundada.
It is urgent to evacuate the neighbors from the flooded area.
El herido fue evacuado en helicóptero al hospital más cercano.
The injured person was evacuated by helicopter to the nearest hospital.
Two ways to say it
For a long time, the only 'correct' way to say 'I evacuate' was 'evacuo' (rhymes with 'vacuo'). However, it's now perfectly fine to say 'evacúo' (rhymes with 'actúo'). Most people use the accented version nowadays!
People vs. Places
In Spanish, you can 'evacuar' a building (empty the space) or 'evacuar' people (move them out). Both are natural.
Confusing with Vaciar
Mistake: “Voy a evacuar mi vaso.”
Correction: Voy a vaciar mi vaso.
Vaciar vs. Descargar
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



