How to Say "to dodge" in Spanish
The most common Spanish word for “to dodge” is “esquivar” — use this when physically moving out of the way of something, like a punch or a falling object..
esquivar
/es-kee-BAR//eskiˈβaɾ/

Examples
El boxeador esquivó el golpe con mucha rapidez.
The boxer dodged the blow very quickly.
Tuve que esquivar varios charcos en el camino.
I had to dodge several puddles on the way.
Es difícil esquivar a tanta gente en el centro.
It is difficult to weave through so many people downtown.
Direct Action
This verb acts directly on the object. You don't need a preposition (like 'to' or 'from') before the thing you are dodging. Just say 'esquivar' + 'the object'.
Using 'evitar' vs 'esquivar'
Mistake: “Using 'esquivar' for things that aren't physical or sudden.”
Correction: Use 'esquivar' when there is a literal or figurative 'movement' to get out of the way. Use 'evitar' for general prevention, like avoiding a flu.
evadir
/eh-bah-DEER//eβaˈðiɾ/

Examples
El político intentó evadir la pregunta sobre el presupuesto.
The politician tried to dodge the question about the budget.
Muchos ciudadanos buscan formas de evadir impuestos.
Many citizens look for ways to evade taxes.
No puedes evadir tus responsabilidades familiares.
You cannot shirk your family responsibilities.
Using 'evadir' with Objects
This verb acts directly on the thing you are avoiding. You don't need a preposition like 'of' or 'from' in most cases: 'Evadir el problema' (Evade the problem).
Evadir vs. Evitar
Mistake: “Using 'evadir' for simple physical avoidance like 'I avoided the cat'.”
Correction: Use 'evitar' for general avoidance and 'evadir' for dodging something that is chasing you or that you are legally required to do.
burlar
/boor-LAHR//buɾˈlaɾ/

Examples
El ladrón logró burlar la seguridad del museo.
The thief managed to evade the museum's security.
Intentó burlar el control de velocidad en la carretera.
He tried to bypass the speed control on the highway.
Burlar el destino no es tan fácil como parece.
Outwitting destiny is not as easy as it seems.
Using Burlar with Objects
When you use this word to mean 'evade' or 'dodge,' you usually follow it directly with the thing or person you are avoiding (e.g., 'burlar la seguridad').
Action vs. State
This word describes the action of successfully getting past something, not just the intention of trying.
Confusing with Evitar
Mistake: “Usé el puente para burlar el tráfico.”
Correction: Usé el puente para evitar el tráfico. Use 'evitar' for simply avoiding something; use 'burlar' when you are cleverly outsmarting a system or barrier.
torear
/toh-reh-ahr//toɾeˈaɾ/

Examples
El joven matador toreó con mucha valentía esta tarde.
The young bullfighter fought the bull with great bravery this afternoon.
No puedes seguir toreando tus problemas para siempre.
You can't keep dodging your problems forever.
¡Deja de torearme y dime qué quieres de verdad!
Stop messing with me and tell me what you really want!
Using the 'Personal A'
When you use 'torear' to mean teasing or dodging a person, you must use 'a' before their name or the noun (e.g., 'Torear a Juan').
A Regular -AR Pattern
Good news! This verb follows the standard rules for -ar verbs, so it doesn't have any surprise stem changes.
Literal vs. Figurative
Mistake: “Using 'esquivar' for everything.”
Correction: Use 'torear' when you want to imply you are skillfully or cleverly avoiding a social situation or an annoying person.
eludir
/eh-loo-DEER//eluˈðiɾ/

Examples
Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.
He tried to avoid the question by quickly changing the subject.
No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.
You cannot evade your responsibilities forever.
Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.
He avoided his mother's gaze because he felt guilty.
Direct Action
You don't need a preposition like 'of' or 'from' after eludir. Just put the thing you are avoiding right after the verb.
A Step Up from Evitar
While 'evitar' is the general word for 'avoid,' use 'eludir' when someone is being clever or sneaky to get out of something they should be doing.
Sounds like 'Aludir'
Mistake: “Using 'eludir' when you want to say someone mentioned something.”
Correction: Use 'aludir' to mention/refer to something; use 'eludir' to run away from something.
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Examples
El jabón se me escurrió de las manos.
The soap slipped out of my hands.
Intentó escurrir el bulto para no hacer el trabajo.
He tried to dodge his responsibility to avoid doing the work.
Se escurrió por la puerta trasera sin que nadie lo viera.
He slipped out the back door without anyone seeing him.
Reflexive Use
For this meaning, the word is often used as 'escurrirse' (to slip oneself). Use the extra 'se' to show something is sliding away from you.
Escurrir vs. Resbalar
Mistake: “Me escurrí en el hielo.”
Correction: Me resbalé en el hielo. 'Resbalar' is for losing your footing; 'escurrir' is for things sliding through your hands or sneaking away.
Physical vs. Abstract Evasion
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.





