Inklingo

How to Say "to feign" in Spanish

The most common Spanish word forto feignis fingiruse 'fingir' for a general or formal way to pretend to feel or act a certain way, often when you want to deceive someone.

English → Spanish

fingir

feen-HEERfinˈxiɾ

verbB1
Use 'fingir' for a general or formal way to pretend to feel or act a certain way, often when you want to deceive someone.
A storybook illustration of a small child sitting on the floor, dramatically frowning and holding a hand near their face as if crying, while secretly peeking through one eye to see if anyone is watching.

Examples

Ella fingió no escuchar el despertador.

She pretended not to hear the alarm clock.

No tienes que fingir felicidad si estás triste.

You don't have to fake happiness if you are sad.

El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.

The boy pretends to be a race car driver with his toy.

The G-to-J Switch

In the 'yo' form of the present tense (and all present subjunctive forms), the 'g' changes to a 'j' (finjo, finja). This happens so the sound stays strong, like the 'h' in 'house'.

Using 'Fingir Que'

When you use 'fingir que...' (to pretend that...), the verb that follows usually stays in the normal indicative form, unless you are expressing doubt or impossibility about the pretense itself.

Forgetting the J

Mistake:Yo fingo (Incorrect)

Correction: Yo finjo (Correct). Remember that the 'g' needs to become a 'j' when followed by 'o' or 'a' to maintain the hard sound.

aparentar

ah-pah-rehn-tarapaɾenˈtaɾ

verbB1
Use 'aparentar' when someone is trying to give a false impression about their age, condition, or qualities, often focusing on outward appearance.
A man with grey hair and a youthful face wearing a modern outfit.

Examples

Ella aparenta menos edad de la que tiene.

She looks younger than she actually is.

No tienes que aparentar que estás feliz si no lo estás.

You don't have to pretend that you're happy if you're not.

Mucha gente gasta dinero que no tiene solo por aparentar.

Many people spend money they don't have just to show off.

Using it for age

When you want to say someone looks a certain age, follow the verb directly with the number: 'Ella aparenta treinta años'.

Aparentar vs. Parecer

Use 'aparentar' when someone is actively showing an image (sometimes a false one) and 'parecer' for general impressions.

Age with 'to look'

Mistake:Ella mira joven.

Correction: Ella aparenta ser joven o Ella parece joven. 'Mirar' is for the act of looking at something, not your appearance.

simular

see-moo-LAHRsimuˈlaɾ

verbB1
Use 'simular' specifically when faking an emotion, a physical state, or a reaction, often to mislead others about your true feelings or condition.
A child wearing a cardboard crown and a red cape, pretending to be a king.

Examples

Ella intentó simular sorpresa, pero ya sabía el secreto.

She tried to pretend to be surprised, but she already knew the secret.

El jugador cayó al suelo para simular una falta.

The player fell to the ground to fake a foul.

No tienes que simular que te gusta la comida si no es así.

You don't have to pretend that you like the food if you don't.

Direct Connections

Unlike the English 'pretend to,' the word 'simular' is often followed directly by an infinitive (verb form ending in -ar, -er, or -ir) without needing a connector like 'a'.

Pretending something is happening

If you want to say someone is pretending 'that' something is happening, use 'simular que' followed by a normal sentence.

Using 'pretender' instead

Mistake:Pretendo estar enfermo.

Correction: Simulo estar enfermo. In Spanish, 'pretender' means 'to aim for' or 'to intend,' not to fake something.

hacerse

ah-SEHR-sehaˈθeɾse

verbB2formal
Use 'hacerse' (often with an adjective or noun) when someone intentionally acts or pretends to be a certain way, like playing dumb or acting innocent.
A child wearing a makeshift red cape and a paper crown, striking a dramatic pose while standing on a small chair, clearly pretending to be royalty.

Examples

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

When I asked about dinner, he pretended to be clueless (the fool).

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

To avoid work, he pretended to be sick.

No te hagas el héroe, es peligroso.

Don't try to be the hero; it's dangerous.

Hacerse + Definite Article

In this meaning, 'hacerse' is almost always followed by the definite article (el, la, los, las) before the noun or adjective describing the pretended state (e.g., 'se hizo el ciego').

Intentional Action

This sense implies a conscious decision to behave a certain way to trick others or avoid something.

Omitting the Article

Mistake:Se hizo tonto.

Correction: Se hizo el tonto. (Including 'el' makes it clear you are acting out the role of a fool.)

Fingir vs. Aparentar/Simular

Learners often confuse 'fingir' with 'aparentar' and 'simular'. Remember that 'fingir' is a general term for pretending, while 'aparentar' focuses on outward appearance and 'simular' is for faking specific feelings or states.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.