Inklingo

How to Say "to knock" in Spanish

English → Spanish

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

VerbA2on a door
Use 'llamar' when you are referring to the action of knocking on a door to get someone's attention.
A close-up view of a hand knocking firmly on a closed wooden door.

Examples

Escuché que alguien llamaba a la puerta.

I heard someone knocking on the door.

Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.

They rang the doorbell three times, but we weren't home.

golpear

/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

VerbA2on a door
Use 'golpear' when referring to hitting something with force, which can include knocking on a door, but is more general.
A close-up view of a hand holding a drumstick striking the surface of a vibrant, colorful drum.

Examples

Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.

You have to hit the ball hard so it crosses the net.

Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?

Someone is knocking on the door, can you open it?

El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.

The strong wind was striking the windows all night.

Direct Action Verb

Golpear is a transitive verb, meaning it needs a direct object (the thing receiving the action). For example: 'Golpeó el clavo' (He hit the nail).

Confusing 'Golpear' and 'Tocar'

Mistake:Using 'tocar' when referring to a forceful impact ('Tocar la mesa').

Correction: Use 'golpear' for forceful hitting or striking, and 'tocar' for light touching or playing an instrument. 'Golpea la mesa' (He hits the table).

Knocking vs. Hitting

Learners often confuse 'llamar' and 'golpear' when talking about knocking on a door. Remember that 'llamar' is specifically for alerting someone at an entrance, while 'golpear' is a more general term for striking or hitting anything.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.