Inklingo

How to Say "to receive" in Spanish

English → Spanish

aceptar

ah-sep-TARaθepˈtaɾ

verbA1general
Use 'aceptar' when you are agreeing to take something offered, like a gift, a package, or an invitation.
A storybook illustration showing a person smiling happily as they accept a brightly wrapped gift box from someone else's outstretched hand.

Examples

¿Aceptas mi ayuda con la mudanza?

Do you accept my help with the move?

Ella aceptó el trabajo inmediatamente.

She accepted the job immediately.

Nunca acepto tarjetas de crédito, solo efectivo.

I never accept credit cards, only cash.

Direct Action Verb

Aceptar is straightforward, it directly acts upon the thing being accepted. For instance, 'Yo acepto el dinero' (I accept the money).

Confusing 'Aceptar' and 'Estar de acuerdo'

Mistake:Using 'aceptar' when agreeing with an opinion: 'Acepto con tu idea.'

Correction: Use 'Estar de acuerdo': 'Estoy de acuerdo con tu idea.' (I agree with your idea). 'Aceptar' is usually for offers or things, not opinions.

acoger

ah-ko-HERakoˈxeɾ

verbB1general
Use 'acoger' when you are welcoming or giving shelter to someone, or when a group adopts an idea or news.
A friendly person opening their front door with a warm smile and open arms to greet a guest.

Examples

La familia decidió acoger a un estudiante de intercambio.

The family decided to welcome an exchange student.

El público acogió la noticia con mucha alegría.

The public received the news with great joy.

Este centro acoge a perros abandonados.

This center takes in abandoned dogs.

The 'G' to 'J' spelling change

When 'acoger' is followed by an 'o' or 'a' sound (like in the first person 'I' form), the 'g' changes to 'j' to keep the raspy sound consistent: 'yo acojo'.

Using the reflexive form

When you use 'acogerse a', it usually means to rely on or take refuge in something official, like a law or a benefit: 'acogerse a una ley'.

Spelling 'acojo' with a 'g'

Mistake:Yo acogo.

Correction: Yo acojo. Remember, 'g' before 'o' sounds like the 'g' in 'go', but 'acoger' needs that raspy 'h' sound throughout its forms!

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verbB1general
Use 'captar' when referring to the reception of signals, transmissions, or understanding a concept.
A satellite dish on a green hill pointing towards the sky.

Examples

La antena no logra captar la señal de televisión.

The antenna can't manage to pick up the TV signal.

El micrófono captó todos los ruidos de la calle.

The microphone picked up all the noises from the street.

Esta cámara capta imágenes con mucha luz.

This camera captures images with a lot of light.

Using 'captar' with technology

When talking about electronics picking up waves or signals, always use 'captar'. It's the standard word for sensors and receivers.

Captar vs. Tomar

Mistake:Tomar la señal.

Correction: Captar la señal. While 'tomar' means 'to take,' 'captar' specifically describes receiving invisible signals or energy.

percibir

per-see-BEERpeɾθiˈβiɾ

verbC1formal
Use 'percibir' specifically for receiving income, salary, benefits, or sensing something indirectly.
A pair of hands holding a stack of gold coins.

Examples

Él percibe un sueldo muy alto.

He receives a very high salary.

Los jubilados perciben su pensión cada mes.

Retirees collect their pension every month.

Formal Earnings

In casual conversation, use 'ganar' or 'cobrar' for money. Use 'percibir' when writing a contract or a formal report.

Aceptar vs. Percibir

Learners often confuse 'aceptar' (to accept/take) with 'percibir' (to receive income/salary). Remember, you 'aceptas' a gift, but you 'percibes' your paycheck. 'Aceptar' implies agreement to take, while 'percibir' is about earning or sensing.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.