How to Say "to rise" in Spanish
The most common Spanish word for “to rise” is “levantarme” — use this when referring to the physical act of getting out of bed or standing up from a seated or lying position..
levantarme
leh-vahn-TAR-meh/leβanˈtaɾme/

Examples
Necesito levantarme a las seis para tomar el tren.
I need to get up at six to catch the train.
No puedo levantarme, la silla es muy baja.
I can't stand up; the chair is very low.
Quiero levantarme y estirar las piernas un poco.
I want to get up and stretch my legs a little.
The attached 'me'
The 'me' at the end tells you that I am doing the action to myself. The base verb is 'levantar' (to lift something else), but 'levantarme' is 'to lift myself' (to get up).
When to attach the pronoun
The pronoun 'me' is attached to the end of the verb when the verb is in the infinitive (like here) or the affirmative command form: '¡Levántate!' (Get up!).
Forgetting the 'me'
Mistake: “Yo necesito levantar mi cama.”
Correction: Yo necesito levantarme. If you say 'levantar,' it means you are lifting something else (like a box or a blanket), not yourself.
levantarse
leh-bahn-TAHR-seh/leβanˈtaɾse/

Examples
Me levanto a las siete todos los días.
I get up at seven every day.
Por favor, levántate, la reunión va a empezar.
Please, stand up, the meeting is going to start.
¿A qué hora se levantan ustedes los fines de semana?
What time do you all get up on the weekends?
Reflexive Action
This verb is reflexive, meaning the action comes back to the person doing it (I lift myself). That's why we must use the little pronoun (me, te, se, nos, os) before the verb.
Stem Change
In the present tense, the 'e' in the stem changes to 'ie' (levantar → lievanta) for most subjects, but not for 'nosotros' or 'vosotros'.
Forgetting the Reflexive Pronoun
Mistake: “Yo levanto a las siete. (I lift something at seven.)”
Correction: Yo me levanto a las siete. (I get myself up at seven.)
aumentar
ow-men-TAR/aw.menˈtaɾ/

Examples
El nivel del río aumentó después de la lluvia.
The river level rose after the rain.
La población ha aumentado dramáticamente en la última década.
The population has grown dramatically in the last decade.
El costo de la vida sigue aumentando.
The cost of living keeps rising.
Intransitive Use (No Direct Object)
In this sense, 'aumentar' is intransitive. The subject of the sentence (e.g., 'the river level') is the thing that is doing the increasing, and no other person or thing is causing the action.
The Role of 'Se' (Aumentarse)
Sometimes you will see 'aumentarse' (reflexive form) when the increase is perceived as happening automatically or affecting the subject directly, especially related to personal things like family or weight: 'Mi familia se ha aumentado' (My family has grown).
Misusing 'Crecer'
Mistake: “El precio creció. (The price grew.)”
Correction: El precio aumentó. (The price increased.) – 'Crecer' is usually for living things (people, plants); 'aumentar' is better for numbers, prices, and abstract concepts.
crecer
kreh-SEHR/kɾeˈseɾ/

Examples
La demanda de energía solar ha crecido exponencialmente.
The demand for solar energy has grown exponentially.
El nivel del agua creció tras la tormenta.
The water level rose after the storm.
escalar
/es-kah-LAHR//eskaˈlaɾ/

Examples
Ella logró escalar posiciones rápidamente en la empresa.
She managed to rise through the ranks quickly in the company.
Queremos escalar nuestro modelo de negocio a otros países.
We want to scale our business model to other countries.
Physical vs. Abstract Rising
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.




