How to Say "to soar" in Spanish
The most common Spanish word for “to soar” is “disparar” — use 'disparar' when referring to something increasing or rising very rapidly, often in a figurative sense like prices or statistics.
disparar
dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

Examples
Tras el anuncio, las acciones se dispararon en la bolsa.
After the announcement, stocks skyrocketed on the market.
La fiebre del niño se disparó de repente, tuvimos que ir al hospital.
The child's fever shot up suddenly; we had to go to the hospital.
The Reflexive Use ('Se')
When 'disparar' means 'to skyrocket,' it must be used reflexively with 'se' (dispararse). This shows that the action (the rapid increase) happened to the subject itself, often without a clear external agent.
Missing the 'Se'
Mistake: “Saying 'Los precios dispararon' (Prices shot/fired [something]).”
Correction: You must use the reflexive form: 'Los precios se dispararon' (Prices skyrocketed). This removes the transitive meaning of 'firing' something.
planear
plah-neh-AHRpla.neˈar

Examples
El águila planeaba sobre las montañas buscando comida.
The eagle was soaring over the mountains looking for food.
El avión apagó los motores y empezó a planear.
The plane turned off its engines and began to glide.
Aviation Meaning
This word is related to 'plano' (flat). Think of a bird keeping its wings flat and level to stay in the air without flapping.
Literal vs. Figurative 'Soar'
Related Translations
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

