Comment dire "a conclu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “a conclu” est “cerró” — utilisez "cerró" lorsque "a conclu" signifie finaliser un accord, une négociation ou une discussion, comme dans un contexte commercial ou professionnel.
French → espagnol
cerró
verbeB2neutre
Utilisez "cerró" lorsque "a conclu" signifie finaliser un accord, une négociation ou une discussion, comme dans un contexte commercial ou professionnel.
Exemples
El equipo de ventas cerró el contrato más importante del año.
L'équipe de vente a finalisé le contrat le plus important de l'année.
verbeB2neutre
Choisissez "sacó" quand "a conclu" implique de tirer une conclusion, une déduction ou une hypothèse à partir de l'analyse de données ou d'observations.
Exemples
Después de revisar los datos, el científico sacó una nueva hipótesis.
Après avoir examiné les données, le scientifique a déduit une nouvelle hypothèse.
pensó
verbeB1neutre
Employez "pensó" lorsque "a conclu" exprime l'idée d'être arrivé à une conviction ou à une opinion après réflexion, souvent pour prendre une décision.
Exemples
Al final, el jefe pensó que era mejor esperar.
Au final, le patron a pensé qu'il était préférable d'attendre.
Ne pas confondre "cerró" et "sacó"
La confusion la plus fréquente survient entre "cerró" (finaliser un accord) et "sacó" (tirer une conclusion). "Cerró" est pour les actions concrètes achevées, tandis que "sacó" concerne le résultat d'un raisonnement ou d'une analyse.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.