Comment dire "a lancé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “a lancé” est “lanzó” — utilisez « lanzó » pour toute action de lancer un objet physique de manière générale, indiquant une action passée simple et directe..
French → espagnol
lanzó
verbeA1neutre
Utilisez « lanzó » pour toute action de lancer un objet physique de manière générale, indiquant une action passée simple et directe.
Exemples
El niño lanzó la pelota al perro.
Le garçon a lancé la balle au chien.
verbeA2neutre
Employez « echó » lorsque l'action de lancer implique de jeter quelque chose légèrement, ou de le laisser tomber, souvent avec une idée de distance modérée.
Exemples
El niño echó la piedra al agua y vimos las ondas.
Le garçon a jeté la pierre dans l'eau et nous avons vu les ondulations.
verbeA2neutre
Préférez « tiró » pour une action de lancer ou de jeter un objet, particulièrement quand il s'agit de se débarrasser de quelque chose ou de le placer dans un endroit spécifique comme une poubelle.
Exemples
Ella tiró la basura en el contenedor azul.
Elle a jeté les ordures dans la poubelle bleue.
Confusion entre « lanzó », « echó » et « tiró »
La principale confusion vient souvent de la nuance entre jeter un objet (tiró/echó) et le lancer dans un mouvement plus ample (lanzó). « Lanzó » est le terme le plus général pour lancer, tandis que « tiró » s'utilise souvent pour se débarrasser de quelque chose, et « echó » pour un lancer plus léger ou involontaire.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.