Inklingo

Comment dire "à travers" en espagnol

French → espagnol

por

/por//poɾ/

preposiciónA2standard
Utilisez 'por' lorsque 'à travers' exprime un mouvement ou une traversée dans un espace, comme se promener le long d'un lieu ou passer à travers une zone.
Une personne marchant sur un chemin à travers un parc, illustrant 'por' pour le mouvement à travers un espace.

Exemples

Paseamos por la playa.

Nous nous promenons le long de la plage.

El gato entró por la ventana.

Le chat est entré par la fenêtre.

¿Hay una farmacia por aquí?

Y a-t-il une pharmacie dans le coin ?

Mouvement dans une Zone

Utilisez 'por' pour parler de se déplacer à travers, le long ou autour d'un endroit. Cela se concentre sur le voyage ou la zone générale, pas sur le point final.

Utiliser 'En' pour le Mouvement

Erreur :Une confusion courante est de dire : 'Camino en el parque.'

Correction : La phrase correcte est : 'Camino por el parque.' Dire 'en el parque' signifie que vous êtes situé *à l'intérieur* du parc (peut-être assis sur un banc), tandis que 'por el parque' décrit l'action de se déplacer *à travers* celui-ci.

través

sustantivoA2standard
Utilisez 'a través de' lorsque 'à travers' signifie littéralement passer d'un côté à l'autre, souvent à travers un obstacle ou une ouverture comme une fenêtre.

Exemples

Miro a través de la ventana para ver el jardín.

Je regarde à travers la fenêtre pour voir le jardin.

Erreur fréquente : 'por' vs 'a través de'

La confusion la plus courante est d'utiliser 'por' quand il faut dire 'a través de' pour exprimer le passage d'un côté à l'autre. Rappelez-vous que 'por' indique plutôt un mouvement général dans un espace, tandis que 'a través de' insiste sur la traversée d'une barrière ou d'une ouverture.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.