Inklingo

Comment dire "pendant" en espagnol

French → espagnol

durante

/doo-RAHN-teh//duˈɾan.te/

prépositionA1standard
Utilisez "durante" pour indiquer une durée continue à travers un laps de temps, soulignant que l'action s'est déroulée sur toute cette période.
Une image stylisée montrant un livre ouvert s'étendant sur une transition visuelle d'un ciel nocturne sombre à un ciel matinal lumineux, symbolisant une activité se déroulant sur une durée de temps.

Exemples

Estudié durante toda la noche.

J'ai étudié pendant toute la nuit.

Hablamos durante dos horas.

Nous avons parlé pendant deux heures.

Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.

Pendant l'été, la ville est pleine de touristes.

Indiquer la Durée

Utilisez 'durante' pour indiquer combien de temps quelque chose dure ou quand quelque chose se produit dans une période de temps spécifique. Cela répond aux questions 'pendant combien de temps ?' ou 'quand ?'

'Durante' vs. 'Mientras'

Erreur :Leí un libro durante mi hermana cocinaba.

Correction : Utilisez 'mientras' pour deux actions se déroulant simultanément : 'Leí un libro mientras mi hermana cocinaba.' ('Je lisais un livre pendant que ma sœur cuisinait'). 'Durante' est suivi d'une chose (un nom), comme 'durante la película' (pendant le film).

Utilisation de 'Por' pour la Durée

Erreur :Hablé por el teléfono durante una hora.

Correction : Souvent, vous pouvez utiliser soit 'por' soit 'durante' pour la durée : 'Hablé por teléfono durante una hora' ou 'Hablé por teléfono por una hora.' Les deux sont corrects et signifient 'J'ai parlé au téléphone pendant une heure.' 'Durante' peut sembler un peu plus formel ou précis.

por

/por//poɾ/

prépositionA2standard
Employez "por" pour indiquer une période de temps pendant laquelle une action a lieu, souvent une partie de la journée ou une période informelle.
Un cadran d'horloge avec une section mise en évidence montrant une durée de deux heures, illustrant 'por' pour une durée de temps.

Exemples

Trabajo por la mañana.

Je travaille le matin (pendant le matin).

Viví en España por dos años.

J'ai vécu en Espagne pendant deux ans.

Vamos de vacaciones por una semana.

Nous partons en vacances pour une semaine.

Parler de la Durée

Quand vous voulez dire combien de temps quelque chose dure, utilisez 'por' suivi de la période de temps.

Utiliser 'Para' pour la Durée

Erreur :Il est facile de confondre 'por' et 'para' ici : 'Estudié para dos horas.'

Correction : Utilisez toujours 'por' pour la durée : 'Estudié por dos horas.' 'Para' est utilisé pour les échéances (ex: 'Necesito el informe para el viernes' - J'ai besoin du rapport *pour* vendredi).

en

/en//en/

prépositionA2standard
Utilisez "en" pour situer un événement ou une date dans le temps, indiquant "quand" quelque chose se produit, sans insister sur la durée.
Une page de calendrier pour décembre, montrant comment 'en' est utilisé pour le temps.

Exemples

Mi cumpleaños es en octubre.

Mon anniversaire est en octobre.

Nos vamos de vacaciones en verano.

Nous partons en vacances en été.

Terminaremos el proyecto en dos semanas.

Nous terminerons le projet en deux semaines.

Contenants Temporels

Utilisez 'en' pour les périodes de temps comme les mois, les saisons et les années. Considérez-les comme des contenants, et l'événement se produit 'dedans'.

Les Jours de la Semaine

Erreur :La reunión es en lunes.

Correction : La reunión es el lunes. Pour les jours spécifiques de la semaine, vous n'utilisez pas 'en'. Au lieu de cela, vous utilisez 'el' pour un jour ou 'los' pour chaque semaine (ex: los lunes - les lundis).

Ne pas confondre "durante" et "por"

La principale confusion entre "durante" et "por" concerne la durée. "Durante" insiste sur la continuité de l'action sur toute la période, tandis que "por" peut désigner une période plus générale ou moins précisément délimitée.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.