Inklingo

Comment dire "par" en espagnol

French → espagnol

por

porpoɾ

preposiciónB1neutre
Utilisez « por » pour indiquer le moyen de transport ou de communication, ainsi que pour exprimer le prix ou l'échange.
Une main donnant un livre à une autre main, qui rend de l'argent en retour, illustrant 'por' pour un échange.

Exemples

Hablamos por teléfono todas las noches.

Nous parlons au téléphone tous les soirs.

Pagué cinco euros por el café.

J'ai payé cinq euros pour le café.

Te cambio mi sándwich por tu ensalada.

J'échange mon sandwich contre ta salade.

El coche va a cien kilómetros por hora.

La voiture roule à 100 kilomètres par heure.

Montrer un Échange

Utilisez 'por' pour montrer qu'un échange a lieu. Cela peut être de l'argent contre des biens, un objet contre un autre, ou même le travail d'une personne contre celui d'une autre.

Voix Passive

'Por' est utilisé pour indiquer qui a effectué l'action dans une phrase passive. Par exemple, 'El libro fue escrito por ella' (Le livre a été écrit par elle).

Utiliser 'Para' pour les Achats

Erreur :Une erreur fréquente dans les magasins est de dire : 'Quiero pagar para esta camisa.'

Correction : La phrase correcte est : 'Quiero pagar por esta camisa.' Vous donnez de l'argent *en échange de* la chemise, ce qui est un usage classique de 'por'.

Utiliser 'En' pour la Communication

Erreur :Les apprenants pourraient dire : 'Hablamos en teléfono.'

Correction : La manière correcte est : 'Hablamos por teléfono.' Pensez au téléphone comme le canal *à travers lequel* votre voix voyage.

a

aha

preposiciónA1neutre
Utilisez « a » pour indiquer le mouvement vers un lieu, la destination, ou pour marquer un complément d'objet direct humain.
A bright yellow sun peeking over the top of a blue mountain range during sunrise, signifying a specific moment in time.

Exemples

Vamos a la playa.

Nous allons à la plage.

mediante

meh-dee-AHN-tehmeˈðjan.te

preposiciónB1formel
Utilisez « mediante » pour spécifier la méthode, le moyen ou le canal par lequel une action est réalisée.
Une personne joyeuse utilisant sans effort un long levier en bois reposant sur un petit point d'appui pour soulever un gros rocher gris du sol.

Exemples

Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.

Nous avons pu résoudre le problème au moyen d'un simple appel.

La donación se hizo mediante transferencia bancaria.

Le don a été fait par virement bancaire.

Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.

Ils ont obtenu l'information par l'intermédiaire d'un contact secret.

Toujours invariable

En tant que préposition, 'mediante' est invariable — il reste toujours le même, que ce qui suit soit au singulier ou au pluriel, masculin ou féminin. C'est différent du français où l'on utilise souvent des formes variables (ex: 'par' vs 'par les').

Introduire la méthode

Utilisez 'mediante' lorsque vous souhaitez indiquer clairement l'instrument, le processus ou le canal utilisé pour réaliser quelque chose. C'est l'équivalent direct de notre 'au moyen de'.

Confusion avec 'Por'

Erreur :La inscripción se hace por el sitio web. (Traduction littérale de 'through' ou 'par')

Correction : La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' souligne le site web comme canal ou méthode spécifique, ce qui est souvent préféré dans les contextes formels par rapport à 'por'.)

Confusion entre « por » et « a »

La confusion la plus fréquente concerne « por » et « a » lorsqu'il s'agit d'indiquer un mouvement ou une destination. « A » est généralement utilisé pour la destination (ir a...), tandis que « por » exprime plutôt le passage, le moyen ou la raison. Faites attention au contexte pour choisir la bonne préposition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.