Inklingo

Comment dire "via" en espagnol

French → espagnol

por

porpoɾ

prepositionB1courant
Utilisez "por" lorsque "via" indique le moyen par lequel une action est effectuée, surtout dans le contexte de la communication ou du transport.
Une main tenant un smartphone avec une icône d'e-mail, illustrant 'por' pour le moyen de communication.

Exemples

Hablamos por teléfono todas las noches.

Nous parlons au téléphone tous les soirs.

Te enviaré los documentos por correo.

Je vous enverrai les documents par courrier.

La película fue dirigida por un director famoso.

Le film a été réalisé par un réalisateur célèbre.

Voix Passive

'Por' est utilisé pour indiquer qui a effectué l'action dans une phrase passive. Par exemple, 'El libro fue escrito por ella' (Le livre a été écrit par elle).

Utiliser 'En' pour la Communication

Erreur :Les apprenants pourraient dire : 'Hablamos en teléfono.'

Correction : La manière correcte est : 'Hablamos por teléfono.' Pensez au téléphone comme le canal *à travers lequel* votre voix voyage.

mediante

meh-dee-AHN-tehmeˈðjan.te

prepositionB1formel
Employez "mediante" pour exprimer le moyen ou l'instrument utilisé pour accomplir quelque chose, souvent de manière plus formelle ou abstraite que "por".
Une personne joyeuse utilisant sans effort un long levier en bois reposant sur un petit point d'appui pour soulever un gros rocher gris du sol.

Exemples

Pudimos resolver el problema mediante una simple llamada.

Nous avons pu résoudre le problème au moyen d'un simple appel.

La donación se hizo mediante transferencia bancaria.

Le don a été fait par virement bancaire.

Obtuvieron la información mediante un contacto secreto.

Ils ont obtenu l'information par l'intermédiaire d'un contact secret.

Toujours invariable

En tant que préposition, 'mediante' est invariable — il reste toujours le même, que ce qui suit soit au singulier ou au pluriel, masculin ou féminin. C'est différent du français où l'on utilise souvent des formes variables (ex: 'par' vs 'par les').

Introduire la méthode

Utilisez 'mediante' lorsque vous souhaitez indiquer clairement l'instrument, le processus ou le canal utilisé pour réaliser quelque chose. C'est l'équivalent direct de notre 'au moyen de'.

Confusion avec 'Por'

Erreur :La inscripción se hace por el sitio web. (Traduction littérale de 'through' ou 'par')

Correction : La inscripción se hace mediante el sitio web. ('Mediante' souligne le site web comme canal ou méthode spécifique, ce qui est souvent préféré dans les contextes formels par rapport à 'por'.)

Ne pas confondre "por" et "mediante"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "mediante" dans des contextes où "por" est plus naturel, comme pour les moyens de communication quotidiens (téléphone, email). Réservez "mediante" aux situations où il exprime un outil ou une méthode plus concrète ou abstraite.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.