Inklingo

Comment dire "alimenter" en espagnol

French → espagnol

alimentar

ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

verbeA1courant
Utilisez ce terme lorsque vous parlez de fournir de la nourriture à des êtres vivants (personnes, animaux) ou de donner à manger.
Un enfant agenouillé, tenant un petit bol, nourrissant un chien brun joyeux.

Exemples

Yo alimento a mi perro dos veces al día.

Je nourris mon chien deux fois par jour.

La madre alimenta al bebé con una cuchara.

La mère nourrit le bébé à la cuillère.

Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.

Nous devons bien nourrir les enfants pour qu'ils grandissent forts.

El carbón alimenta el fuego de la chimenea.

Le charbon alimente le feu de la cheminée.

Utilisation du 'a' avec les personnes

Lorsque 'alimentar' est suivi d'une personne ou d'un animal spécifique, il faut utiliser le mot 'a' devant eux (ex: alimentar a mi hijo). C'est le 'a' personnel.

Usage figuré

Ce sens fonctionne comme en français : on peut 'alimenter' ou 'nourrir' des choses abstraites comme des disputes, des sentiments ou des machines, pas seulement des êtres vivants.

Confondre 'Alimentar' et 'Comer'

Erreur :El perro come la comida. (Intention : Le chien est nourri avec la nourriture.)

Correction : El perro es alimentado con la comida. ('Comer' signifie que le sujet mange ; 'alimentar' signifie que le sujet donne à manger.)

alimentar

ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

verbeB1courant
Ce terme est aussi utilisé pour indiquer qu'une source d'énergie (comme du charbon, du gaz) fait fonctionner une machine, un moteur ou maintient un feu.
Un enfant agenouillé, tenant un petit bol, nourrissant un chien brun joyeux.

Exemples

El carbón alimenta el fuego de la chimenea.

Le charbon alimente le feu de la cheminée.

Yo alimento a mi perro dos veces al día.

Je nourris mon chien deux fois par jour.

La madre alimenta al bebé con una cuchara.

La mère nourrit le bébé à la cuillère.

Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.

Nous devons bien nourrir les enfants pour qu'ils grandissent forts.

Utilisation du 'a' avec les personnes

Lorsque 'alimentar' est suivi d'une personne ou d'un animal spécifique, il faut utiliser le mot 'a' devant eux (ex: alimentar a mi hijo). C'est le 'a' personnel.

Usage figuré

Ce sens fonctionne comme en français : on peut 'alimenter' ou 'nourrir' des choses abstraites comme des disputes, des sentiments ou des machines, pas seulement des êtres vivants.

Confondre 'Alimentar' et 'Comer'

Erreur :El perro come la comida. (Intention : Le chien est nourri avec la nourriture.)

Correction : El perro es alimentado con la comida. ('Comer' signifie que le sujet mange ; 'alimentar' signifie que le sujet donne à manger.)

nutrir

noo-treernuˈtɾiɾ

verbeB1courant
Employez ce verbe pour parler de l'apport de nutriments essentiels au corps, à la santé ou à la croissance, souvent dans un contexte nutritionnel ou biologique.
Un petit plant vert poussant dans une terre brune riche, arrosé par un arrosoir.

Exemples

Una dieta equilibrada sirve para nutrir el cuerpo adecuadamente.

Une alimentation équilibrée sert à nourrir correctement le corps.

Esta crema ayuda a nutrir la piel seca durante el invierno.

Cette crème aide à nourrir la peau sèche pendant l'hiver.

Es fundamental nutrir bien a los niños en sus primeros años.

Il est essentiel de bien nourrir les enfants dans leurs premières années.

Modèle de verbe régulier en '-ir'

Nutrir suit le modèle standard pour les verbes se terminant par '-ir'. Si vous savez conjuguer 'vivir', vous pouvez conjuguer 'nutrir' parfaitement !

Ajouter 'se' pour un bénéfice personnel

Quand vous voulez dire que vous vous nourrissez (par exemple, de connaissances ou de nourriture), vous ajoutez 'se' pour en faire 'nutrirse'.

Nutrir vs. Alimentar

Erreur :Utiliser 'nutrir' simplement pour dire manger une collation.

Correction : Utilisez 'alimentar' pour l'acte simple de manger, et 'nutrir' lorsque vous parlez de la qualité ou des bienfaits pour la santé de cette nourriture. En français, on utilise souvent 'se nourrir' dans les deux cas, mais 'nutrir' insiste sur l'apport bénéfique.

Alimentar vs. Nutrir

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de « alimentar » et « nutrir ». Rappelez-vous que « alimentar » est plus général et peut s'appliquer à la nourriture ou à l'énergie, tandis que « nutrir » se concentre spécifiquement sur l'apport de nutriments bénéfiques pour le corps.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.