Inklingo

Comment dire "nourrir" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournourrirest alimentarutilisez 'alimentar' lorsque vous parlez de donner de la nourriture à une personne ou à un animal, dans le sens le plus littéral et courant de 'nourrir'.

French → espagnol

alimentar

ah-lee-men-TARali.menˈtaɾ

verbeA1standard
Utilisez 'alimentar' lorsque vous parlez de donner de la nourriture à une personne ou à un animal, dans le sens le plus littéral et courant de 'nourrir'.
Un enfant agenouillé, tenant un petit bol, nourrissant un chien brun joyeux.

Exemples

Yo alimento a mi perro dos veces al día.

Je nourris mon chien deux fois par jour.

La madre alimenta al bebé con una cuchara.

La mère nourrit le bébé à la cuillère.

Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.

Nous devons bien nourrir les enfants pour qu'ils grandissent forts.

Utilisation du 'a' avec les personnes

Lorsque 'alimentar' est suivi d'une personne ou d'un animal spécifique, il faut utiliser le mot 'a' devant eux (ex: alimentar a mi hijo). C'est le 'a' personnel.

Confondre 'Alimentar' et 'Comer'

Erreur :El perro come la comida. (Intention : Le chien est nourri avec la nourriture.)

Correction : El perro es alimentado con la comida. ('Comer' signifie que le sujet mange ; 'alimentar' signifie que le sujet donne à manger.)

criar

kree-ARkɾiˈaɾ

verbeA1standard
Choisissez 'criar' pour traduire 'nourrir' dans le sens d'élever, de prendre soin et de faire grandir des enfants ou des animaux, impliquant une notion de développement sur le long terme.
Une mère tenant la main d'un jeune enfant, marchant ensemble dans un champ ensoleillé.

Exemples

Ellos criaron a tres hijos en el campo.

Ils ont élevé trois enfants à la campagne.

¿Quién te crió? ¿Tu abuela?

Qui vous a élevé ? Votre grand-mère ?

L'accent sur le 'i'

Remarquez l'accent aigu sur le 'i' au présent (crío, crías, cría, crían). C'est parce que l'accent tonique tombe sur le 'i', le séparant du 'a'. C'est pourquoi il agit comme un verbe régulier mais semble un peu irrégulier !

Confondre 'Criar' et 'Crear'

Erreur :Utiliser 'crear' quand vous voulez dire 'élever' (Exemple : 'Yo creo mis hijos').

Correction : Utilisez 'criar' (Yo crío mis hijos). 'Crear' signifie 'créer' (comme une œuvre d'art ou une nouvelle idée).

nutrir

noo-treernuˈtɾiɾ

verbeB1standard
Employez 'nutrir' pour signifier 'nourrir' au sens de fournir des nutriments essentiels à la croissance et à la santé, particulièrement pour le corps ou l'esprit.
Un petit plant vert poussant dans une terre brune riche, arrosé par un arrosoir.

Exemples

Una dieta equilibrada sirve para nutrir el cuerpo adecuadamente.

Une alimentation équilibrée sert à nourrir correctement le corps.

Esta crema ayuda a nutrir la piel seca durante el invierno.

Cette crème aide à nourrir la peau sèche pendant l'hiver.

Es fundamental nutrir bien a los niños en sus primeros años.

Il est essentiel de bien nourrir les enfants dans leurs premières années.

Modèle de verbe régulier en '-ir'

Nutrir suit le modèle standard pour les verbes se terminant par '-ir'. Si vous savez conjuguer 'vivir', vous pouvez conjuguer 'nutrir' parfaitement !

Ajouter 'se' pour un bénéfice personnel

Quand vous voulez dire que vous vous nourrissez (par exemple, de connaissances ou de nourriture), vous ajoutez 'se' pour en faire 'nutrirse'.

Nutrir vs. Alimentar

Erreur :Utiliser 'nutrir' simplement pour dire manger une collation.

Correction : Utilisez 'alimentar' pour l'acte simple de manger, et 'nutrir' lorsque vous parlez de la qualité ou des bienfaits pour la santé de cette nourriture. En français, on utilise souvent 'se nourrir' dans les deux cas, mais 'nutrir' insiste sur l'apport bénéfique.

acariciar

ah-kah-ree-syahrakaɾiˈsjaɾ

verbeB2littéraire
Utilisez 'acariciar' uniquement lorsque 'nourrir' prend le sens figuré de chérir, de cultiver une idée, un espoir ou un désir dans son esprit.
Une personne assise sur une colline herbeuse la nuit, regardant une étoile brillante avec un sourire paisible.

Exemples

Ella acaricia el sueño de ser una gran pianista.

Elle chérit le rêve d'être une grande pianiste.

Acarician la idea de mudarse a España algún día.

Ils nourrissent l'idée de déménager en Espagne un jour.

La brisa acariciaba la superficie del lago.

La brise effleurait la surface du lac.

Objets abstraits

Lorsque vous utilisez ce verbe pour des rêves ou des idées, vous n'avez pas besoin de la 'a' personnelle car les idées ne sont ni des personnes ni des animaux.

Ne pas confondre 'alimentar' et 'criar'

La confusion la plus fréquente concerne 'alimentar' (donner à manger) et 'criar' (élever). 'Alimentar' se concentre sur l'acte de fournir de la nourriture, tandis que 'criar' englobe un processus plus large de croissance et d'éducation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.