Comment dire "avarié" en espagnol
Le mot espagnol pour “avarié” est “malo” — A2 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
El villano de la historia es un hombre muy malo.
Le méchant de l'histoire est un homme très méchant.
No comas ese pollo, está malo.
Ne mange pas ce poulet, il est avarié.
Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.
Je me sens un peu malade aujourd'hui, je crois que j'ai de la fièvre.
Utilisation de 'ser' vs. 'estar'
'Ser malo' décrit une qualité permanente, comme le caractère d'une personne ('Él es malo' - C'est une personne méchante). 'Estar malo' décrit un état temporaire, comme de la nourriture avariée ('La leche está mala') ou être malade ('Estoy malo'). Cela contraste avec le français où 'être méchant' (caractère) et 'être malade' (état) utilisent tous deux 'être'.
Mélanger 'ser' et 'estar'
Erreur : “La sopa es mala.”
Correction : La sopa está mala. Si vous voulez dire que la soupe a tourné, utilisez 'estar'. Dire 'es mala' suggère que la recette elle-même est fondamentalement mauvaise.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.