Inklingo

Comment dire "mauvais" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmauvaisest maloutilisez « malo » pour qualifier la qualité intrinsèque ou générale de quelque chose ou quelqu'un, souvent de manière subjective..

French → espagnol

malo

/MAH-loh//'malo/

adjectifA1général
Utilisez « malo » pour qualifier la qualité intrinsèque ou générale de quelque chose ou quelqu'un, souvent de manière subjective.
Un robot jouet mal fabriqué et cassé avec un bras pendant, illustrant une mauvaise qualité.

Exemples

Este es un libro malo; no me gusta.

C'est un mauvais livre ; je ne l'aime pas.

Tuve un mal día en el trabajo.

J'ai passé une mauvaise journée au travail.

La película tiene un final muy malo.

Le film a une très mauvaise fin.

Raccourcissement de 'malo' en 'mal'

Lorsque 'malo' précède immédiatement un nom masculin singulier, il se raccourcit en 'mal'. Par exemple, on dit 'un mal día' (un mauvais jour), et non 'un malo día'. C'est différent du français où l'adjectif ne change pas de forme devant un nom masculin.

Accord avec le Nom

Comme la plupart des adjectifs, 'malo' change pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'malo' (masculin singulier), 'mala' (féminin singulier), 'malos' (masculin pluriel), et 'malas' (féminin pluriel).

Oublier de raccourcir en 'mal'

Erreur :Tengo un malo presentimiento.

Correction : Tengo un mal presentimiento. (J'ai un mauvais pressentiment.) N'oubliez pas de supprimer le '-o' devant un nom masculin singulier.

mal

/mal//mal/

adjectifA1général
Utilisez « mal » devant un nom masculin singulier pour exprimer une idée de mauvaise qualité, de difficulté ou de malchance.
Une personne se tenant sous un petit nuage de pluie personnel et sombre alors que tout le monde autour est sous un soleil éclatant, représentant un 'mauvais jour'.

Exemples

Hoy es un mal día para ir a la playa.

Aujourd'hui est un mauvais jour pour aller à la plage.

Fue un malentendido.

C'était un malentendu.

El lobo es el mal personaje del cuento.

Le loup est le méchant personnage de l'histoire.

La règle de raccourcissement

L'adjectif 'malo' devient 'mal' SEULEMENT s'il est placé juste avant un nom masculin. Par exemple, 'un día malo' devient 'un mal día'.

Utiliser `mal` après le nom

Erreur :Es un día mal.

Correction : Es un día malo. La forme courte 'mal' ne peut se placer qu'avant le nom. Si vous mettez l'adjectif après, vous devez utiliser la forme complète 'malo'.

negativo

neh-gah-TEE-voh/ne.ɣaˈti.βo/

adjectifA2général
Employez « negativo » pour décrire une attitude, une influence ou un résultat qui est défavorable ou pessimiste.
Une silhouette de dessin animé simple et arrondie, debout, utilisant ses deux mains pour repousser avec insistance un petit cube coloré, illustrant le refus ou l'opposition.

Exemples

Su actitud es muy negativa cuando hablamos de trabajo.

Son attitude est très négative quand nous parlons de travail.

La respuesta a mi solicitud fue negativa.

La réponse à ma demande a été négative (un rejet).

El impacto ambiental del proyecto es negativo.

L'impact environnemental du projet est défavorable.

Accord de l'adjectif

Puisque 'negativo' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'negativa' pour les noms féminins (comme 'respuesta') et 'negativos' ou 'negativas' pour les noms pluriels.

Genre incorrect

Erreur :La situación es negativo.

Correction : La situación es negativa. (Puisque 'situación' est féminin en espagnol, l'adjectif doit se terminer par -a, tout comme en français.)

feo

FAY-oh/ˈfe.o/

adjectifB1général
Utilisez « feo » pour décrire une situation, une action ou une disposition qui est désagréable, déplaisante ou laide.
Un enfant assis par terre regardant triste à côté d'une grande flaque de glace fondue renversée, illustrant une mauvaise situation.

Exemples

Tuvimos un momento feo cuando se rompió la máquina.

Nous avons eu un moment désagréable lorsque la machine s'est cassée.

El jefe nos puso en un aprieto feo.

Le patron nous a mis dans une situation délicate.

Hizo un tiempo muy feo toda la semana.

Le temps était très mauvais toute la semaine.

Décrire des situations

Lorsque 'feo' est appliqué à des concepts abstraits comme 'momento' (moment) ou 'asunto' (affaire), il prend le sens de désagréable, difficile ou moralement répréhensible. En français, on utiliserait 'mauvais', 'mauvaise' ou 'déplaisant'.

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

adjectifB1général
Prenez « delicado » pour parler d'une santé fragile ou d'une situation qui demande beaucoup de soin et de tact.
Une petite silhouette marchant prudemment sur un chemin de glace très étroit et sinueux suspendu au-dessus d'un gouffre sombre, représentant une situation délicate ou sensible.

Exemples

Mi tío está delicado de salud desde la operación.

Mon oncle est en mauvaise santé depuis l'opération.

Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.

Nous avons dû aborder le sujet avec beaucoup de tact car c'était une question délicate.

Décrire la santé

Quand on parle de la santé de quelqu'un, utilisez le verbe 'estar' (être temporairement) avec 'delicado' pour signifier qu'il est actuellement malade ou frêle : 'Ella está delicada'.

Utiliser 'Ser' pour la santé temporaire

Erreur :Mi abuelo es delicado de salud.

Correction : Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' implique un trait permanent ; 'estar' implique un état actuel, comme en français avec 'être' pour l'état.)

Malo vs Mal

La confusion la plus fréquente concerne « malo » et « mal ». Rappelez-vous que « malo » qualifie un nom (un mauvais livre), tandis que « mal » est utilisé devant un nom masculin singulier (un mauvais jour) ou comme adverbe (mal hecho).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.