Comment dire "mauvais" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mauvais” est “malo” — utilisez « malo » pour qualifier la qualité intrinsèque ou générale de quelque chose ou quelqu'un, souvent de manière subjective..
malo
/MAH-loh//'malo/

Exemples
Este es un libro malo; no me gusta.
C'est un mauvais livre ; je ne l'aime pas.
Tuve un mal día en el trabajo.
J'ai passé une mauvaise journée au travail.
La película tiene un final muy malo.
Le film a une très mauvaise fin.
Raccourcissement de 'malo' en 'mal'
Lorsque 'malo' précède immédiatement un nom masculin singulier, il se raccourcit en 'mal'. Par exemple, on dit 'un mal día' (un mauvais jour), et non 'un malo día'. C'est différent du français où l'adjectif ne change pas de forme devant un nom masculin.
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs, 'malo' change pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'malo' (masculin singulier), 'mala' (féminin singulier), 'malos' (masculin pluriel), et 'malas' (féminin pluriel).
Oublier de raccourcir en 'mal'
Erreur : “Tengo un malo presentimiento.”
Correction : Tengo un mal presentimiento. (J'ai un mauvais pressentiment.) N'oubliez pas de supprimer le '-o' devant un nom masculin singulier.
mal
/mal//mal/

Exemples
Hoy es un mal día para ir a la playa.
Aujourd'hui est un mauvais jour pour aller à la plage.
Fue un malentendido.
C'était un malentendu.
El lobo es el mal personaje del cuento.
Le loup est le méchant personnage de l'histoire.
La règle de raccourcissement
L'adjectif 'malo' devient 'mal' SEULEMENT s'il est placé juste avant un nom masculin. Par exemple, 'un día malo' devient 'un mal día'.
Utiliser `mal` après le nom
Erreur : “Es un día mal.”
Correction : Es un día malo. La forme courte 'mal' ne peut se placer qu'avant le nom. Si vous mettez l'adjectif après, vous devez utiliser la forme complète 'malo'.
negativo
neh-gah-TEE-voh/ne.ɣaˈti.βo/

Exemples
Su actitud es muy negativa cuando hablamos de trabajo.
Son attitude est très négative quand nous parlons de travail.
La respuesta a mi solicitud fue negativa.
La réponse à ma demande a été négative (un rejet).
El impacto ambiental del proyecto es negativo.
L'impact environnemental du projet est défavorable.
Accord de l'adjectif
Puisque 'negativo' est un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'negativa' pour les noms féminins (comme 'respuesta') et 'negativos' ou 'negativas' pour les noms pluriels.
Genre incorrect
Erreur : “La situación es negativo.”
Correction : La situación es negativa. (Puisque 'situación' est féminin en espagnol, l'adjectif doit se terminer par -a, tout comme en français.)
feo
FAY-oh/ˈfe.o/

Exemples
Tuvimos un momento feo cuando se rompió la máquina.
Nous avons eu un moment désagréable lorsque la machine s'est cassée.
El jefe nos puso en un aprieto feo.
Le patron nous a mis dans une situation délicate.
Hizo un tiempo muy feo toda la semana.
Le temps était très mauvais toute la semaine.
Décrire des situations
Lorsque 'feo' est appliqué à des concepts abstraits comme 'momento' (moment) ou 'asunto' (affaire), il prend le sens de désagréable, difficile ou moralement répréhensible. En français, on utiliserait 'mauvais', 'mauvaise' ou 'déplaisant'.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Exemples
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mon oncle est en mauvaise santé depuis l'opération.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Nous avons dû aborder le sujet avec beaucoup de tact car c'était une question délicate.
Décrire la santé
Quand on parle de la santé de quelqu'un, utilisez le verbe 'estar' (être temporairement) avec 'delicado' pour signifier qu'il est actuellement malade ou frêle : 'Ella está delicada'.
Utiliser 'Ser' pour la santé temporaire
Erreur : “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correction : Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' implique un trait permanent ; 'estar' implique un état actuel, comme en français avec 'être' pour l'état.)
Malo vs Mal
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




