Inklingo

Comment dire "baraque" en espagnol

French → espagnol

cabaña

nomA1neutre
Utilisez « cabaña » pour une construction en bois, souvent située à la campagne ou à la montagne, destinée à l'habitation ou aux loisirs.

Exemples

Alquilamos una cabaña en las montañas para esquiar.

Nous avons loué une cabane dans les montagnes pour skier.

rancho

rran-chohˈrantʃo

nomA2neutre
Employez « rancho » pour une habitation simple, souvent rurale, construite avec des matériaux locaux comme la paille ou la boue.
Une petite hutte rustique avec un toit de chaume et une porte en bois nichée dans une clairière.

Exemples

Construyeron un rancho de paja y barro cerca de la playa.

Ils ont construit une hutte de paille et de boue près de la plage.

El viejo vivía solo en su rancho, lejos del pueblo.

Le vieil homme vivait seul dans sa baraque, loin du village.

choza

cho-sahˈt͡ʃot͡sa

nomB1neutre
Préférez « choza » pour désigner une petite habitation rudimentaire, souvent associée à des conditions de vie modestes ou à des abris temporaires.
Une petite cabane simple en bois et en paille dans une clairière.

Exemples

El pescador vivía en una pequeña choza cerca de la playa.

Le pêcheur vivait dans une petite cabane près de la plage.

Construyeron una choza de paja para refugiarse del sol.

Ils ont construit une cabane de paille pour s'abriter du soleil.

En el cuento, el ermitaño invitó al viajero a su humilde choza.

Dans l'histoire, l'ermite a invité le voyageur dans sa modeste cabane.

Genre du mot

Le mot 'choza' est féminin, donc on utilise toujours des mots féminins avec lui, comme 'la choza' ou 'una choza'.

Décrire les matériaux

Pour dire de quoi est faite la cabane, utilisez 'de' suivi du matériau, comme 'choza de madera' (baraque en bois).

Choza vs. Cabaña

Erreur :Utiliser 'choza' pour un chalet de ski de luxe.

Correction : Utilisez 'cabaña' pour un chalet confortable ou agréable ; 'choza' implique généralement quelque chose de très pauvre ou de basique.

Confusion entre « cabaña », « rancho » et « choza »

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser indifféremment ces termes. Retenez que « cabaña » évoque une construction plus solide et souvent touristique, tandis que « rancho » et « choza » désignent des abris plus simples, « choza » étant souvent plus petit et rudimentaire.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.