Comment dire "bombe" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bombe” est “bomba” — utilisez 'bomba' pour désigner un engin explosif, similaire à l'usage le plus courant en français. Ce terme est aussi employé pour une nouvelle très choquante ou surprenante..
bomba
BO-mbah (stress on the first syllable)/ˈbom.ba/

Exemples
La policía encontró una bomba escondida debajo del coche.
La police a trouvé une bombe cachée sous la voiture.
Desactivaron la bomba justo antes de que explotara.
Ils ont désamorcé la bombe juste avant qu'elle n'explose.
La renuncia del jefe fue una bomba en la oficina.
La démission du patron a été une bombe au bureau.
El periódico anunció la noticia bomba en la portada.
Le journal a annoncé la nouvelle bombe (le scoop) en première page.
bomba
BO-mbah (stress on the first syllable)/ˈbom.ba/

Exemples
La renuncia del jefe fue una bomba en la oficina.
La démission du patron a été une bombe au bureau.
La policía encontró una bomba escondida debajo del coche.
La police a trouvé une bombe cachée sous la voiture.
Desactivaron la bomba justo antes de que explotara.
Ils ont désamorcé la bombe juste avant qu'elle n'explose.
El periódico anunció la noticia bomba en la portada.
Le journal a annoncé la nouvelle bombe (le scoop) en première page.
artefacto
/ar-te-FAK-toh//aɾteˈfakto/

Exemples
La policía encontró un artefacto explosivo en la calle.
La police a trouvé un engin explosif dans la rue.
Décrire des Menaces
Lorsqu'il est utilisé dans les nouvelles, il est presque toujours suivi du mot 'explosivo' pour être précis.
explosivo
/ex-plo-SEE-bo//eksploˈsiβo/

Exemples
La policía buscó un posible explosivo en el maletín.
La police a cherché un explosif possible dans la mallette.
Es peligroso transportar este tipo de explosivo.
Il est dangereux de transporter ce type d'explosif.
mina
MEE-nah/ˈmina/

Exemples
El equipo de desminado encontró una mina cerca del camino.
L'équipe de déminage a trouvé une mine près de la route.
Es una zona peligrosa porque todavía hay minas sin explotar.
C'est une zone dangereuse car il reste des mines non explosées.
Qué buena mina, siempre tiene una sonrisa.
Quelle bonne fille, elle a toujours le sourire. (Argentine/Uruguay)
¿Viste a la mina nueva que trabaja en la tienda?
As-tu vu la nouvelle fille qui travaille au magasin ? (Chili)
Alerte Argot
Ce sens est très régional. Utiliser 'mina' pour dire 'fille' en Espagne ou au Mexique risque de confondre les gens, car ils préfèrent 'chica' ou 'mujer'.
Le contexte est clé
Erreur : “Utiliser 'mina' dans un cadre formel (ex: une réunion d'affaires) pour désigner une femme professionnelle.”
Correction : Dans les contextes formels, utilisez toujours 'señorita' ou 'mujer'. 'Mina' est réservé aux conversations décontractées entre amis.
muñeca
/moo-NYEH-kah//muˈɲe.ka/

Exemples
¡Mira qué muñeca! Es la chica más guapa de la fiesta.
Regarde cette bombe ! C'est la plus jolie fille à la fête.
Para ser un buen negociador se necesita mucha muñeca.
Pour être un bon négociateur, il faut beaucoup d'adresse/de cran.
mina
MEE-nah/ˈmina/

Exemples
Qué buena mina, siempre tiene una sonrisa.
Quelle bonne fille, elle a toujours le sourire.
El equipo de desminado encontró una mina cerca del camino.
L'équipe de déminage a trouvé une mine près de la route.
Es una zona peligrosa porque todavía hay minas sin explotar.
C'est une zone dangereuse car il reste des mines non explosées.
¿Viste a la mina nueva que trabaja en la tienda?
As-tu vu la nouvelle fille qui travaille au magasin ? (Chili)
Alerte Argot
Ce sens est très régional. Utiliser 'mina' pour dire 'fille' en Espagne ou au Mexique risque de confondre les gens, car ils préfèrent 'chica' ou 'mujer'.
Le contexte est clé
Erreur : “Utiliser 'mina' dans un cadre formel (ex: une réunion d'affaires) pour désigner une femme professionnelle.”
Correction : Dans les contextes formels, utilisez toujours 'señorita' ou 'mujer'. 'Mina' est réservé aux conversations décontractées entre amis.
Attention au sens figuré !
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




