Inklingo

Comment dire "bombe" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbombeest bombautilisez 'bomba' pour désigner un engin explosif, similaire à l'usage le plus courant en français. Ce terme est aussi employé pour une nouvelle très choquante ou surprenante..

bomba🔊A2

Utilisez 'bomba' pour désigner un engin explosif, similaire à l'usage le plus courant en français. Ce terme est aussi employé pour une nouvelle très choquante ou surprenante.

En savoir plus →
artefacto🔊B2

Choisissez 'artefacto' pour parler d'un objet fabriqué, particulièrement si sa nature explosive est soulignée ou si le terme 'engin' est plus approprié.

En savoir plus →
explosivo🔊B1

Utilisez 'explosivo' pour désigner la substance ou l'objet lui-même, de manière plus générale, comme un terme technique ou lors d'une recherche.

En savoir plus →
mina🔊B2

Préférez 'mina' pour un type spécifique d'engin explosif posé au sol, souvent dans un contexte militaire ou de déminage.

En savoir plus →
muñeca🔊B2

Employez 'muñeca' dans un registre familier et argotique pour parler d'une femme très attirante, une 'bombe' au sens figuré et séducteur.

En savoir plus →
French → espagnol

bomba

BO-mbah (stress on the first syllable)/ˈbom.ba/

nomA2courant
Utilisez 'bomba' pour désigner un engin explosif, similaire à l'usage le plus courant en français. Ce terme est aussi employé pour une nouvelle très choquante ou surprenante.
Une bombe noire ronde classique avec une mèche allumée, prête à exploser.

Exemples

La policía encontró una bomba escondida debajo del coche.

La police a trouvé une bombe cachée sous la voiture.

Desactivaron la bomba justo antes de que explotara.

Ils ont désamorcé la bombe juste avant qu'elle n'explose.

La renuncia del jefe fue una bomba en la oficina.

La démission du patron a été une bombe au bureau.

El periódico anunció la noticia bomba en la portada.

Le journal a annoncé la nouvelle bombe (le scoop) en première page.

bomba

BO-mbah (stress on the first syllable)/ˈbom.ba/

nomB2courant
Utilisez 'bomba' pour une nouvelle extrêmement surprenante ou un scoop qui a un grand impact.
Une bombe noire ronde classique avec une mèche allumée, prête à exploser.

Exemples

La renuncia del jefe fue una bomba en la oficina.

La démission du patron a été une bombe au bureau.

La policía encontró una bomba escondida debajo del coche.

La police a trouvé une bombe cachée sous la voiture.

Desactivaron la bomba justo antes de que explotara.

Ils ont désamorcé la bombe juste avant qu'elle n'explose.

El periódico anunció la noticia bomba en la portada.

Le journal a annoncé la nouvelle bombe (le scoop) en première page.

artefacto

/ar-te-FAK-toh//aɾteˈfakto/

nomB2courant
Choisissez 'artefacto' pour parler d'un objet fabriqué, particulièrement si sa nature explosive est soulignée ou si le terme 'engin' est plus approprié.
Une sphère métallique noire et lourde avec une épaisse mèche de corde dépassant du dessus.

Exemples

La policía encontró un artefacto explosivo en la calle.

La police a trouvé un engin explosif dans la rue.

Décrire des Menaces

Lorsqu'il est utilisé dans les nouvelles, il est presque toujours suivi du mot 'explosivo' pour être précis.

explosivo

/ex-plo-SEE-bo//eksploˈsiβo/

nomB1courant
Utilisez 'explosivo' pour désigner la substance ou l'objet lui-même, de manière plus générale, comme un terme technique ou lors d'une recherche.
Trois bâtons de dynamite attachés ensemble avec une mèche simple.

Exemples

La policía buscó un posible explosivo en el maletín.

La police a cherché un explosif possible dans la mallette.

Es peligroso transportar este tipo de explosivo.

Il est dangereux de transporter ce type d'explosif.

mina

MEE-nah/ˈmina/

nomB2courant
Préférez 'mina' pour un type spécifique d'engin explosif posé au sol, souvent dans un contexte militaire ou de déminage.
Une illustration de livre d'histoires d'une mine terrestre ronde et verte partiellement cachée sous la terre brune.

Exemples

El equipo de desminado encontró una mina cerca del camino.

L'équipe de déminage a trouvé une mine près de la route.

Es una zona peligrosa porque todavía hay minas sin explotar.

C'est une zone dangereuse car il reste des mines non explosées.

Qué buena mina, siempre tiene una sonrisa.

Quelle bonne fille, elle a toujours le sourire. (Argentine/Uruguay)

¿Viste a la mina nueva que trabaja en la tienda?

As-tu vu la nouvelle fille qui travaille au magasin ? (Chili)

Alerte Argot

Ce sens est très régional. Utiliser 'mina' pour dire 'fille' en Espagne ou au Mexique risque de confondre les gens, car ils préfèrent 'chica' ou 'mujer'.

Le contexte est clé

Erreur :Utiliser 'mina' dans un cadre formel (ex: une réunion d'affaires) pour désigner une femme professionnelle.

Correction : Dans les contextes formels, utilisez toujours 'señorita' ou 'mujer'. 'Mina' est réservé aux conversations décontractées entre amis.

muñeca

/moo-NYEH-kah//muˈɲe.ka/

nomB2argot
Employez 'muñeca' dans un registre familier et argotique pour parler d'une femme très attirante, une 'bombe' au sens figuré et séducteur.
Un portrait d'une jeune femme charmante avec une expression agréable et une coiffure stylisée, représentée dans un style conte de fées.

Exemples

¡Mira qué muñeca! Es la chica más guapa de la fiesta.

Regarde cette bombe ! C'est la plus jolie fille à la fête.

Para ser un buen negociador se necesita mucha muñeca.

Pour être un bon négociateur, il faut beaucoup d'adresse/de cran.

mina

MEE-nah/ˈmina/

nomC1argot (régional)
Au sens argotique et régional (Argentine/Uruguay), 'mina' peut désigner une personne (souvent une femme) agréable ou charmante, mais ce n'est pas le sens principal de 'bombe'.
Une illustration de livre d'histoires d'une mine terrestre ronde et verte partiellement cachée sous la terre brune.

Exemples

Qué buena mina, siempre tiene una sonrisa.

Quelle bonne fille, elle a toujours le sourire.

El equipo de desminado encontró una mina cerca del camino.

L'équipe de déminage a trouvé une mine près de la route.

Es una zona peligrosa porque todavía hay minas sin explotar.

C'est une zone dangereuse car il reste des mines non explosées.

¿Viste a la mina nueva que trabaja en la tienda?

As-tu vu la nouvelle fille qui travaille au magasin ? (Chili)

Alerte Argot

Ce sens est très régional. Utiliser 'mina' pour dire 'fille' en Espagne ou au Mexique risque de confondre les gens, car ils préfèrent 'chica' ou 'mujer'.

Le contexte est clé

Erreur :Utiliser 'mina' dans un cadre formel (ex: une réunion d'affaires) pour désigner une femme professionnelle.

Correction : Dans les contextes formels, utilisez toujours 'señorita' ou 'mujer'. 'Mina' est réservé aux conversations décontractées entre amis.

Attention au sens figuré !

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de 'bomba' pour une nouvelle surprenante. N'oubliez pas que 'bomba' est le terme le plus direct pour un engin explosif, tandis que 'artefacto' ou 'explosivo' sont plus génériques ou techniques. L'usage argotique de 'muñeca' est très spécifique et ne doit pas être confondu avec les sens littéraux.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.