Inklingo

Comment dire "cache-cou" en espagnol

Le mot espagnol pourcache-couest bragaB1 niveau.

French → espagnolB1

braga

nounB1
accessoire d'hiver
Une personne portant un cache-cou chaud en polaire autour de son cou.

Exemples

No olvides la braga para ir a la nieve.

N'oublie pas ton cache-cou pour aller à la neige.

Llevo una braga de cuello porque hace mucho viento.

Je porte un tour de cou parce qu'il y a beaucoup de vent.

Esta braga es de forro polar y calienta mucho.

Ce cache-cou est en polaire et il est très chaud.

Singulier vs. Pluriel

Contrairement au sens de sous-vêtement, lorsqu'il s'agit d'un cache-cou, il est très courant d'utiliser la forme singulière 'la braga'. En français, 'cache-cou' et 'tour de cou' sont généralement utilisés au singulier.

Confusion avec les écharpes

Erreur :L'appeler 'bufanda'.

Correction : Une 'bufanda' est une longue bande de tissu que l'on enroule ; une 'braga' (dans ce sens) est un cercle ou un tube fermé que l'on passe par la tête. En français, une 'écharpe' est différente d'un 'cache-cou' ou 'tour de cou'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.