Comment dire "combinaison" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “combinaison” est “mono” — utilisez 'mono' pour un vêtement de mode d'une seule pièce, souvent porté comme uniforme ou vêtement de travail protecteur.
mono
MOH-nohˈmo.no

Exemples
Ponte el mono de pintor para no mancharte la ropa.
Mets la combinaison de peintre pour ne pas tacher tes vêtements.
Compró un mono elegante para la fiesta.
Elle a acheté une combinaison élégante pour la fête.
combinación
Exemples
Me encanta la combinación de chocolate y café.
J'adore la combinaison de chocolat et de café.
braga
bra-gahˈbɾa.ɣa

Exemples
El mecánico lleva una braga azul.
Le mécanicien porte une salopette bleue.
Me puse una braga elegante para la fiesta.
J'ai mis une combinaison élégante pour la fête.
Esa braga de jean te queda muy bien.
Cette salopette en jean te va très bien.
Utilisation au singulier
Dans ce contexte régional, il est presque toujours utilisé au singulier ('la braga') pour désigner une tenue. En français, 'salopette' et 'combinaison' sont des noms féminins qui s'utilisent au singulier.
Espagne vs. Venezuela
Erreur : “Dire 'Tengo una braga nueva' en Espagne en voulant dire une combinaison.”
Correction : En Espagne, on pensera que vous parlez d'un cache-cou ou (étrangement) d'une culotte seule. Utilisez 'mono' en Espagne pour une combinaison. En français, 'salopette' et 'combinaison' sont des termes distincts et clairs.
mezcla
MEH-sklahˈmes.kla

Exemples
La mezcla de especias para el pastel huele delicioso.
Le mélange d'épices pour le gâteau sent délicieusement bon.
Londres es una mezcla increíble de culturas y lenguas.
Londres est un mélange incroyable de cultures et de langues.
Asegúrate de que la mezcla de cemento sea homogénea.
Assurez-vous que le mélange de ciment est lisse (homogène).
Le genre est essentiel
Puisque 'mezcla' est un nom féminin, utilisez toujours 'la' ou 'una' devant lui, et assurez-vous que tout adjectif le décrivant est féminin (ex: 'una mezcla perfecta'). En français, 'mélange' est masculin ('un mélange'), ce qui est une différence importante à noter.
Confusion entre Nom et Verbe
Erreur : “Hacer la mezclar.”
Correction : Hacer la mezcla. ('Mezclar' est l'action (verbe) ; 'mezcla' est la chose résultante (nom). En français, on dirait 'Faire le mélange' (nom) ou 'Mélanger' (verbe).
reunión
Exemples
El libro es una reunión de sus mejores ensayos.
Le livre est un recueil de ses meilleurs essais.
Confusion entre 'mono', 'braga' et 'combinación'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


