Comment dire "centime" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “centime” est “céntimo” — utilisez « céntimo » pour désigner la plus petite unité monétaire de l'euro, équivalente au centime français.
céntimo
Exemples
Este café cuesta solo cincuenta céntimos.
Ce café coûte seulement cinquante centimes.
centavo
sen-TAH-vohsenˈtaβo

Exemples
No tengo ni un centavo en mi billetera.
Il ne me reste pas un centime dans mon portefeuille.
Solo me queda un centavo en el bolsillo.
Il ne me reste qu'un centime dans ma poche.
El precio del chicle es de cincuenta centavos.
Le prix du chewing-gum est de cinquante centimes.
No vale ni un centavo, es basura.
Ça ne vaut même pas un centime, c'est une poubelle.
Règle de genre
Comme 'centavo' est masculin, vous devez utiliser l'article masculin 'el' (le) ou 'un' (un) devant. Pour plusieurs cents, utilisez 'los centavos'.
Utiliser 'Ciento' pour 'Centime'
Erreur : “Utiliser 'ciento' pour désigner la petite pièce (ex: 'diez ciento').”
Correction : Utilisez 'centavo' pour l'unité monétaire : 'diez centavos' (dix centimes). 'Ciento' signifie 'cent'.
penique
peh-NEE-kehpeˈnike

Exemples
Me costó solo un penique conseguirlo.
Ça ne m'a coûté qu'un penny de l'obtenir.
Ese dulce solo cuesta un penique.
Ce bonbon ne coûte qu'un penny.
No tengo ni un penique en mi cuenta bancaria.
Je n'ai pas un sou sur mon compte en banque.
Antes de la decimalización, el penique británico era diferente.
Avant la décimalisation, le penny britannique était différent.
Toujours masculin
Comme la plupart des monnaies en espagnol (el euro, el dólar), 'penique' est toujours masculin. Il faut donc utiliser 'el' ou 'un' avec ce mot.
Pluriel simple
Pour parler de plusieurs 'peniques', ajoutez simplement un 's' à la fin : 'peniques'.
Utilisation pour les Euros
Erreur : “Me costó cincuenta peniques.”
Correction : Me costó cincuenta céntimos. Utilisez 'céntimo' pour les centimes d'Euro et 'penique' spécifiquement pour les pennies britanniques ou dans un contexte général anglais.
Confusion orthographique
Erreur : “penny”
Correction : penique. Bien qu'il provienne de l'anglais, l'orthographe en espagnol change considérablement pour s'adapter à la phonétique espagnole.
mango
mahn-gohˈmaŋɡo

Exemples
No tengo un mango para ir al cine.
Je n'ai pas un sou pour aller au cinéma.
No tengo ni un mango para el autobús.
Je n'ai pas un sou pour le bus.
Ese teléfono me costó cincuenta mangos.
Ce téléphone m'a coûté cinquante balles.
Laburo todo el día para ganar unos mangos.
Je travaille toute la journée pour gagner quelques sous.
Usage au Pluriel
Dans ce sens argotique, il est très courant d'utiliser le pluriel 'mangos' pour compter l'argent, un peu comme 'bucks' est utilisé en anglais. En français, on utilise souvent 'fric', 'thune', 'balles' (pour les euros) de manière informelle.
Le Contexte est Clé
Erreur : “Utiliser ce terme dans une réunion d'affaires formelle.”
Correction : Utilisez 'dinero' ou la monnaie spécifique (pesos, euros). 'Mango' est très informel et pourrait paraître peu professionnel.
Confusions fréquentes entre céntimo et centavo
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


