Inklingo

Comment dire "poignée" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpoignéeest puñadoutilisez 'puñado' pour désigner une petite quantité que l'on peut tenir dans la main, souvent comme mesure approximative, particulièrement pour des aliments.

puñadoA2

Utilisez 'puñado' pour désigner une petite quantité que l'on peut tenir dans la main, souvent comme mesure approximative, particulièrement pour des aliments.

En savoir plus →
mango🔊B1

Employez 'mango' pour parler de la partie d'un outil, d'un ustensile ou d'un objet que l'on saisit pour le tenir ou l'utiliser, comme le manche d'une casserole.

En savoir plus →
tirador🔊A2

Utilisez 'tirador' pour une petite poignée ou un bouton servant à ouvrir ou tirer, typiquement sur un meuble comme une porte de tiroir ou une armoire.

En savoir plus →
mando🔊A2

Choisissez 'mando' pour désigner la commande à main d'un appareil électronique, comme une télécommande.

En savoir plus →
oreja🔊B1

Utilisez 'oreja' spécifiquement pour l'anse d'un récipient, comme une tasse ou une oreille de pot.

En savoir plus →
puñoB2

Utilisez 'puño' dans un sens figuré pour parler d'une manière de gouverner ou de contrôler, souvent associée à la force ou à la rigueur ('puño de hierro').

En savoir plus →
French → espagnol

puñado

nomA2courant
Utilisez 'puñado' pour désigner une petite quantité que l'on peut tenir dans la main, souvent comme mesure approximative, particulièrement pour des aliments.

Exemples

Echa solo un puñado de sal a la sopa para que no esté salada.

N'ajoutez qu'une poignée de sel à la soupe pour qu'elle ne soit pas trop salée.

mango

mahn-gohˈmaŋɡo

nomB1courant
Employez 'mango' pour parler de la partie d'un outil, d'un ustensile ou d'un objet que l'on saisit pour le tenir ou l'utiliser, comme le manche d'une casserole.
Le manche en bois d'un marteau en métal.

Exemples

Ten cuidado, el mango de la sartén quema.

Attention, le manche de la poêle est chaud.

Sujeta el martillo por el mango.

Tenez le marteau par le manche.

Se rompió el mango de madera del hacha.

Le manche en bois de la hache s'est cassé.

Mango vs. Asa

Utilisez 'mango' pour les manches longs (comme les outils ou les poêles) et 'asa' pour les anses courbes (comme sur une tasse à café ou une valise). En français, 'manche' s'applique aux outils et 'anse' aux récipients ou sacs.

Le genre reste le même

Erreur :La manga del martillo.

Correction : El mango del martillo. Même lorsqu'il fait référence à une partie d'outil, le mot est toujours masculin.

tirador

tee-rah-DORti.ɾaˈðoɾ

nomA2courant
Utilisez 'tirador' pour une petite poignée ou un bouton servant à ouvrir ou tirer, typiquement sur un meuble comme une porte de tiroir ou une armoire.
Vue rapprochée d'une petite poignée métallique brillante fixée sur le panneau avant d'un tiroir de meuble en bois.

Exemples

El tirador de la cómoda se salió, necesito pegarlo.

La poignée de tiroir de la commode s'est détachée ; je dois la coller.

Gira el tirador para abrir la puerta de la alacena.

Tournez la poignée pour ouvrir la porte du placard.

Nom Masculin

Puisque 'tirador' se termine par '-or', c'est un nom masculin et il nécessite l'article masculin 'el' ou 'un', contrairement au français où les équivalents comme 'poignée' sont féminins.

mando

mahn-dohˈman.do

nomA2courant
Choisissez 'mando' pour désigner la commande à main d'un appareil électronique, comme une télécommande.
Un appareil de télécommande rectangulaire gris avec plusieurs gros boutons colorés sur sa surface.

Exemples

¿Puedes pasarme el mando de la televisión?

Peux-tu me passer la télécommande de la télévision ?

Mi hijo rompió el mando de la consola al perder la partida.

Mon fils a cassé la manette de la console en perdant la partie.

Mando vs. Contrôle

Bien que 'control remoto' soit compris, en Espagne et dans certaines régions d'Amérique latine, 'mando' est la manière beaucoup plus courante et décontractée de désigner l'appareil que l'on tient en main.

Utiliser 'mando' pour le contrôle général

Erreur :No tengo mando sobre mis emociones.

Correction : Dites plutôt 'No tengo control sobre mis emociones.' Utilisez 'mando' uniquement pour les appareils physiques ou l'autorité organisationnelle.

oreja

oh-REH-hahoˈɾexa

nomB1courant
Utilisez 'oreja' spécifiquement pour l'anse d'un récipient, comme une tasse ou une oreille de pot.
Une tasse en céramique simple et vivement colorée vue de côté, montrant clairement son anse.

Exemples

Se me rompió la oreja de la taza de café.

L'anse de ma tasse à café s'est cassée.

Las cestas tienen una oreja fuerte para colgarlas.

Les paniers ont une anse solide pour les suspendre.

puño

nomB2littéraire
Utilisez 'puño' dans un sens figuré pour parler d'une manière de gouverner ou de contrôler, souvent associée à la force ou à la rigueur ('puño de hierro').

Exemples

El presidente gobernaba con puño de hierro, sin aceptar críticas.

Le président gouvernait avec une poigne de fer, sans accepter les critiques.

La confusion entre 'mango' et 'tirador'

La confusion la plus fréquente concerne 'mango' et 'tirador'. 'Mango' s'applique à la partie préhensible d'un objet pour le manipuler (manche de casserole), tandis que 'tirador' désigne une petite poignée ou un bouton pour ouvrir ou tirer (poignée de meuble).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.