Inklingo

Comment dire "col" en espagnol

French → espagnol

cuello

KWEH-yoh/ˈkweʝo/

nomA2standard
Utilisez « cuello » pour désigner la partie d'un vêtement qui entoure le cou.
Une illustration simple d'une chemise à col bleu, mettant en évidence le tissu plié qui entoure l'ouverture du cou.

Exemples

El cuello de la camisa está arrugado.

Le col de la chemise est froissé.

Tienes una mancha en el cuello de la camisa.

Vous avez une tache sur le col de votre chemise.

Necesito una blusa con cuello en V para este traje.

J'ai besoin d'un chemisier avec un col en V pour ce costume.

El cuello de la botella es muy delgado.

Le col de la bouteille est très fin.

Modèles descriptifs courants

Vous pouvez décrire le style d'un col en plaçant l'adjectif après 'cuello' : 'cuello alto' (col montant) ou spécifier le type en utilisant 'de' : 'cuello de tortuga' (col roulé).

paso

/PAH-soh//ˈpaso/

nomB1standard
Employez « paso » pour parler d'un passage, notamment dans une chaîne de montagnes ou un tunnel, qui permet de franchir un obstacle.
Une route étroite et sinueuse coupant entre deux hautes collines rocheuses, symbolisant un passage ou un col de montagne.

Exemples

El paso de montaña estaba bloqueado por la nieve.

Le col de montagne était bloqué par la neige.

El túnel es el único paso entre las dos ciudades.

Le tunnel est l'unique passage entre les deux villes.

Cerraron el paso de montaña por la nieve.

Ils ont fermé le col de montagne à cause de la neige.

El guardia nos bloqueó el paso.

Le garde a bloqué notre voie.

abra

/AH-brah//ˈa.βɾa/

nomB2standard
Préférez « abra » pour un passage étroit et souvent escarpé à travers une chaîne de montagnes.
Une représentation visuelle d'une brèche géographique : deux grandes collines vertes séparées par un chemin ou une ouverture étroite et dégagée.

Exemples

La abra ofrecía vistas espectaculares del valle.

Le col offrait des vues spectaculaires sur la vallée.

Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.

Nous avons dû traverser le col de montagne pour atteindre la vallée.

La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.

La crique sur la côte offrait un abri naturel pour les bateaux.

Note sur le genre

Ce nom est féminin : 'la abra'. Notez qu'il ne suit pas la règle d'utiliser 'el' devant les noms féminins commençant par un 'a' accentué, car 'abra' n'est pas accentué sur la première syllabe.

Confusions fréquentes entre 'cuello', 'paso' et 'abra'

La confusion la plus courante réside entre 'paso' et 'abra' pour un col de montagne. Bien que les deux soient possibles, 'abra' est plus spécifique à un passage étroit et montagneux, tandis que 'paso' est plus général et peut aussi désigner un tunnel ou un simple passage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.